ويكيبيديا

    "del componente de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عنصر حقوق الإنسان
        
    • لعنصر حقوق الإنسان
        
    • العنصر المعني بحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان عنصر
        
    • أهمية جانب حقوق اﻹنسان
        
    • عناصر حقوق الإنسان
        
    • قطاع حقوق اﻹنسان
        
    Fortalecimiento del componente de derechos humanos de la MONUC UN تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A este respecto para la labor de la Organización, tiene enorme importancia la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por parte del componente de derechos humanos de una operación de mantenimiento de la paz, o con la propia presencia sobre el terreno del Alto Comisionado. UN وفي هذا الصدد، فإن تعاون عنصر حقوق الإنسان في أي بعثة لحفظ السلام مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو مع الوجود الميداني التابع للمفوض السامي أمر ذو أهمية فائقة في أعمال المنظمة.
    Se modificará la configuración de la Dependencia para aumentar su capacidad de supervisión de la eficacia del componente de derechos humanos del Pacto para el Afganistán y la estrategia provisional de defensa nacional del Afganistán. UN وسيعاد تنظيم الوحدة لتعزيز قدرتها على متابعة فعالية عنصر حقوق الإنسان في اتفاق أفغانستان، وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة.
    Estas funciones adicionales exigirán una ampliación importante de la capacidad actual del componente de derechos humanos de la UNOMSIL para ayudar a las partes en la aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos contenidas en el acuerdo. UN وستتطلب هذه المهام الإضافية توسيعا كبيرا للقوام الحالي لعنصر حقوق الإنسان في البعثة من أجل مساعدة الطرفين في تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También se creó el cargo de Coordinador de la justicia de transición dentro del componente de derechos humanos de la UNAMA. UN كما أنشئ جهاز تنسيق للعدالة الانتقالية في إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة.
    Reafirmando que la adopción de medidas eficaces para evitar que se cometan nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe ser un elemento central e integral de la acción general de Rwanda y de las Naciones Unidas en atención a la situación en Rwanda, y que la consolidación del componente de derechos humanos es indispensable para la reconciliación nacional y la reconstrucción de Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن العمل الفعال من أجل منع ارتكاب مزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا مركزيا ومتكاملا في الاستجابات العامة من جانب اﻷمم المتحدة للحالة في رواندا، وأن تعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا بد منه للمصالحة والتعمير في رواندا،
    Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y también del componente de derechos humanos del mandato de la UNOMIL; UN ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وكذلك أهمية جانب حقوق اﻹنسان في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    Los informes del componente de derechos humanos son examinados por el Representante Especial antes de su publicación. UN ويراجع الممثلون الخاصون تقارير عناصر حقوق الإنسان قبل إصدارها.
    El ACNUDH imparte capacitación en derechos humanos a agentes de defensa y de policía, como parte del componente de derechos humanos de las operaciones integradas de paz de las Naciones Unidas. UN وتوفر مفوضية حقوق الإنسان التدريب لموظفي الدفاع وإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان كجزء من عنصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة المتكاملة للسلام.
    Como parte de la estrategia de fortalecimiento del componente de derechos humanos de las actividades de la OUA, se convino que el ACNUDH destacaría a un funcionario encargado de las cuestiones de derechos humanos para que trabaje con los distintos órganos de la OUA en Addis Abeba. UN وكجزء من استراتيجية تعزيز عنصر حقوق الإنسان لأنشطة منظمة الوحدة الأفريقية، تم الاتفاق على أن يعين مكتب مفوضية حقوق الإنسان موظفا لحقوق الإنسان للتعاون مع مختلف الأجهزة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا.
    A pedido del componente de derechos humanos y protección, la Oficina para Iniciativas de Transición de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) convino en financiar un equipo de abogados de derechos humanos liberianos para que se encargaran gratuitamente de la defensa de quienes están actualmente detenidos por la policía en espera de ser juzgados. UN وبطلب من عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين، وافق مكتب المبادرات الانتقالية بوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على تمويل فريق من محامي حقوق الإنسان الليبريين للقيام، من أجل المصلحة العامة، بالدفاع عن قضايا المحتجزين حاليا داخل الزنزانات بانتظار البت في دعاواهم.
    Durante el período que se informa, el asesor de derechos humanos del grupo de las Naciones Unidas de apoyo a los países colaboró estrechamente con los componentes sustantivos de la MINUSTAH en cuestiones de derechos humanos en espera del despliegue del componente de derechos humanos de la Misión. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل مستشار حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري بشكل وثيق مع العناصر الفنية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بشأن مسائل حقوق الإنسان، في انتظار الفراغ من نشر عنصر حقوق الإنسان في البعثة.
    Esa actividad se complementaría con la labor del componente de derechos humanos propuesto para la misión, descrito más adelante, que promovería el desarrollo de un sistema judicial basado en los principios democráticos y en las normas internacionales de derechos humanos. UN وهذا النشاط سيكمله عمل عنصر حقوق الإنسان المقترح إدراجه في البعثة. وسيعزز هذا العنصر، الذي نعرض له في موضع قادم من هذا التقرير، قيام جهاز قضائي قوامه مبادئ الديمقراطية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esas oficinas supervisarán las actividades políticas, sociales y de desarrollo, prestarán apoyo a las medidas adoptadas en el plano central para coordinar y vigilar la aplicación del Pacto, inclusive mediante el fortalecimiento del componente de derechos humanos y la ampliación de su presencia a las zonas menos atendidas del país. UN وسترصد هذه المكاتب الأنشطة السياسية، والاجتماعية والإنمائية وستدعم الجهود المبذولة على المستوى المركزي لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاق، بما في ذلك عن طريق تعزيز عنصر حقوق الإنسان وتوسيع نطاق وجودها في مناطق البلد التي تعاني من نقص في الخدمات.
    2. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que tome las medidas necesarias para garantizar la participación de su Oficina en las actividades del componente de derechos humanos del programa de acción del Segundo Decenio, en plena cooperación con el Coordinador del Segundo Decenio; UN 2- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان اشتراك مكتبها في أنشطة عنصر حقوق الإنسان من برنامج العمل للعقد الثاني، بالتعاون الكامل مع منسِّق العقد الثاني؛
    49. Las cuestiones identificadas y las recomendaciones formuladas contribuirán al desarrollo de un plan de trabajo eficaz y coordinado del componente de derechos humanos de la UNIOSIL para el año 2006. UN 49- وستسهم المسائل التي تم تحديدها والتوصيات التي جرت صياغتها في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون خلال عام 2006.
    En el Afganistán, tras las permanentes actividades de promoción del componente de derechos humanos de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad creó un mecanismo de mitigación de daños a civiles para hacer el seguimiento de incidentes en que las fuerzas internacionales han sido responsables de muertes y lesiones de civiles. UN وفي أفغانستان، قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية، استجابة للدعوة المستمرة لعنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بإنشاء آلية لتخفيف الخسائر في صفوف المدنيين بهدف تحديد الحوادث التي تكون فيها القوات الدولية مسؤولة عن وقوع وفيات وإصابات في صفوف المدنيين.
    Asimismo, se le pidió que aumentara el número de integrantes del componente de derechos humanos de la MONUC. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Dentro del componente de derechos humanos del plan de estudios, en los libros de texto de los grados primero a sexto se han incluido cuestiones relacionadas con los derechos del niño, la mujer, las personas de edad, la familia, los pobres y la eliminación de la discriminación. UN وفي إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في المنهج الدراسي، تم إدراج حقوق الطفل والمرأة وكبار السن والأسر والفقراء فضلاً عن برامج القضاء على التمييز في الكتب المدرسية للصف الأول حتى الصف السادس.
    Reafirmando que la adopción de medidas eficaces para evitar que se cometan nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe ser un elemento central e integral de la acción general de Rwanda y de las Naciones Unidas en atención a la situación en Rwanda, y que la consolidación del componente de derechos humanos es indispensable para la reconciliación nacional y la reconstrucción de Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن العمل الفعال من أجل منع ارتكاب مزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا مركزيا ومتكاملا في الاستجابات العامة الرواندية ومن جانب اﻷمم المتحدة للحالة في رواندا، وأن تعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا بد منه للمصالحة الوطنية والتعمير في رواندا،
    Reafirmando que la adopción de medidas eficaces para evitar que se cometan nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe ser un elemento central e integral de la acción general de Rwanda y de las Naciones Unidas frente a la situación en Rwanda, y que la consolidación del componente de derechos humanos es indispensable para la reconciliación nacional y la reconstrucción de Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن العمل الفعﱠال من أجل منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا مركزيا وجزءا لا يتجزأ من جميع اﻹجراءات التي تتخذها رواندا واﻷمم المتحدة للتصدي للحالة في رواندا، وأن تعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا بد منه لتحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في رواندا،
    Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y también del componente de derechos humanos del mandato de la UNOMIL; UN ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وكذلك أهمية جانب حقوق اﻹنسان في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    Ha habido casos en que los asesores de derechos humanos o el jefe del componente de derechos humanos se exceden en sus facultades y " vuelan solos " , lo que causa perplejidad al Coordinador Residente o al Representante Especial del Secretario General y, a su vez, al Alto Comisionado. UN وهناك حالات يتجاوز فيها مستشارو حقوق الإنسان أو رئيس عناصر حقوق الإنسان سلطته و " يتصرف منفرداً " ، مسبباً حرجاً للمنسِّق المقيم أو الممثل الخاص للأمين العام، وبالتالي للمفوض السامي.
    Los actos de bandidaje y anarquía, que en muchos casos provocaron la muerte o heridas a civiles inocentes, eran considerados como actividades criminales que escapaban al mandato y la competencia del componente de derechos humanos. UN وكانت أحداث قطع الطريق والخروج عن القانون، التي غالبا ما أسفرت عن قتل أو إصابة مدنيين أبرياء، تعتبر أنشطة اجرامية خارجة عن ولاية ومجال قطاع حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد