ويكيبيديا

    "del compromiso del estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الدولة الطرف
        
    • بالتزام الدولة الطرف
        
    Tomó nota del compromiso del Estado parte en cuanto a la abolición de la pena de muerte. UN ولاحظت التزام الدولة الطرف بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Además, acerca de los módulos de alojamiento, en la carta se debería tomar nota del compromiso del Estado parte, al que debería invitarse a que mantenga al Comité informado de las medidas que se adopten para mejorar el trato dispensado a los reclusos. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تسجّل الرسالة التزام الدولة الطرف فيما يتعلق بمعسكرات الإيواء وأنه يُرجى منها إطلاع اللجنة على كل جهد يُبذل لتحسين معاملة السجناء.
    6. El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de mejorar aún más su legislación y sus políticas para cumplir plenamente las obligaciones que le impone el Pacto. UN 6- وتشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بمواصلة تحسين تشريعاتها وسياساتها من أجل الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de modificar su derecho interno a la luz de las obligaciones establecidas en las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado y de introducir, en particular, una definición de tortura. UN وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de velar por que los derechos humanos sean debidamente protegidos en todo su territorio. UN 13 - تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بضمان الحماية الكافية لحقوق الإنسان في كامل أراضيها.
    El Comité expresó su reconocimiento al Gobierno de Italia por su delegación de alto nivel encabezada por el Ministro de Igualdad de Oportunidades, y estimó que era muestra del compromiso del Estado parte de aplicar la Convención y de su reconocimiento a la labor del Comité. UN ٣٣٤ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة إيطاليا ﻹرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزير تكافؤ الفرص، اﻷمر الذي تعتبره دليلا على التزام الدولة الطرف بالاتفاقية وتقديرها ﻷعمال اللجنة.
    Otra prueba del compromiso del Estado parte con los derechos humanos es el hecho de que dos prestigiosos jueces de Mauricio son miembros del Comité de derechos económicos, sociales y culturales y del Comité de derechos humanos, respectivamente. UN ومضى قائلاً إن التزام الدولة الطرف بحقوق الإنسان يمكن أن يُستشَف كذلك من أن اثنين من القضاة المرموقين في موريشيوس هما عضوان في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على التوالي.
    37. El Comité toma nota con satisfacción del compromiso del Estado parte de poner todo su empeño en garantizar que los no ciudadanos, en particular los migrantes económicos, puedan ejercer sus derechos humanos sin discriminación. UN 37- وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً التزام الدولة الطرف ببذل كل جهد للحرص على أن يتمكن غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون الاقتصاديون، من ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهم دون تمييز.
    19. El Comité, reconociendo la compleja relación existente entre los factores étnico y religioso en el Pakistán, toma nota del compromiso del Estado parte con la libertad religiosa y las salvaguardias establecidas a tal fin. UN 19- ومع تسليم اللجنة بالعلاقة المعقدة بين الأعراق والأديان في باكستان، فإنها تلاحظ التزام الدولة الطرف بحرية الدين والضمانات المقدمة بهذا الشأن.
    El Comité expresó preocupación por los efectos discriminatorios de algunas medidas antiterroristas sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de determinados grupos, en particular las minorías étnicas y religiosas, a pesar del compromiso del Estado parte de adoptar políticas destinadas a promover la integración, la igualdad de trato y la diversidad. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الأثر التمييزي لبعض تدابير مكافحة الإرهاب في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبعض الجماعات، وبخاصة الأقليات الإثنية والدينية، رغم التزام الدولة الطرف باعتماد سياسات ترمي إلى تعزيز الاندماج، والمساواة في المعاملة والتنوع.
    6) El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de mejorar aún más su legislación y sus políticas para cumplir plenamente las obligaciones que le impone el Pacto. UN (6) وتشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بمواصلة تحسين تشريعاتها وسياساتها من أجل الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de estudiar la situación de los grupos más vulnerables que necesitan asistencia específica con miras a adoptar medidas en la esfera de la asignación de recursos y la elaboración de programas apropiados en beneficio de estos grupos. UN تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بتقييم وضع المجموعات الأكثر ضعفاً التي تحتاج إلى مساعدة محددة بهدف اتخاذ التدابير اللازمة في تخصيص الموارد الكافية وتصميم البرامج الملائمة وتسخيرها لصالح هذه المجموعات.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de estudiar la situación de los grupos más vulnerables que necesitan asistencia específica con miras a adoptar medidas en la esfera de la asignación de recursos y la elaboración de programas apropiados en beneficio de estos grupos. UN تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بتقييم وضع المجموعات الأكثر ضعفاً التي تحتاج إلى مساعدة محددة بهدف اتخاذ التدابير اللازمة في تخصيص الموارد الكافية وتصميم البرامج الملائمة وتسخيرها لصالح هذه المجموعات.
    11.5 El Comité tomó nota del compromiso del Estado parte de investigar la denuncia del autor de que fue maltratado por la policía al ser detenido y durante su detención y de que no fue informado sin demora de la acusación. UN ١١-٥ ولاحظت اللجنة التزام الدولة الطرف بالتحقيق في شكوى مقدم البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة على يد ضباط الشرطة لدى القبض عليه وبعد وضعه تحت التحفظ، وفي ادعائه بأنه لم يُفد بسرعة بطبيعة الاتهامات الموجهة إليه.
    19) El Comité, reconociendo la compleja relación existente entre los factores étnico y religioso en el Pakistán, toma nota del compromiso del Estado parte con la libertad religiosa y las salvaguardias establecidas a tal fin. UN (19) ومع أن اللجنة تسلم بالعلاقة المعقدة بين الأعراق والأديان في باكستان، فإنها تلاحظ التزام الدولة الطرف بحرية الدين والضمانات المقدمة بهذا الشأن.
    A tenor del compromiso del Estado parte para con el programa a plazo fijo destinado a eliminar las peores formas de trabajo infantil, el Comité estimula al Estado Parte a que ratifique, lo antes posible, el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وفي ضوء التزام الدولة الطرف بالبرنامج المحدد المدة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق في أقرب فرصة على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها.
    6) Al Comité le preocupa la falta de mecanismos independientes en San Marino para vigilar el respeto de los derechos, a pesar del compromiso del Estado parte de crear el cargo del Ombudsman, contraído en el " Programa del Gobierno para la XXVI Legislatura " , de 17 de julio de 2006. UN 6) وتشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود آليات مستقلة في سان مارينو لرصد إعمال الحقوق، رغم التزام الدولة الطرف بإنشاء ديوان للمظالم في " برنامج الحكومة للفصل التشريعي السادس والعشرين " المؤرخ 17 تموز/يوليه 2006.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    84. El Comité se congratula del compromiso del Estado parte de asegurar el desarrollo social y económico así como el derecho a la identidad cultural de la comunidad indígena de Fiji. UN 84- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بأن تكفل التنمية الاجتماعية والاقتصادية بالإضافة إلى الحق في الهوية الثقافية لمجتمع السكان الأصليين في فيجي.
    549. El Comité toma nota con aprecio del compromiso del Estado parte respecto del cuidado del niño en la primera infancia, que se basa en la Ley de educación y crianza del niño de 1976. UN 549- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتزام الدولة الطرف بالرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة استناداً إلى القانون الخاص برعاية الأطفال وتربيتهم لعام 1976.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد