ويكيبيديا

    "del compromiso del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الحكومة
        
    • التزام حكومة
        
    • لالتزام الحكومة
        
    • تعهد الحكومة
        
    • بالتزام حكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • من تعهّدات حكومة
        
    • بتعهد حكومة
        
    • وبالتزام حكومة
        
    Eso permitirá que el Comité evalúe el alcance del compromiso del Gobierno con dichas instituciones. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم مدى التزام الحكومة بتلك المؤسسات.
    No hacerlo así sería enviar señales erróneas a la comunidad internacional y dar lugar a dudas acerca del compromiso del Gobierno. UN فعدم القيام بذلك سيعطي انطباعا سلبيا للمجتمع الدولي وسيثير الشكوك حول التزام الحكومة.
    Ello será prueba del compromiso del Gobierno de la República de Namibia con los principios del derecho internacional. UN وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي.
    Esta es una expresión del compromiso del Gobierno de Namibia de cumplir plenamente la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وهذا يمثل التزام حكومة ناميبيا بالتنفيذ الكامل ﻹعلان وخطة عمل كوبنهاغن.
    Habida cuenta del compromiso del Gobierno para con el proceso democrático, exhortamos a la comunidad internacional a que siga su rumbo con Haití. UN ونظرا لالتزام الحكومة بالعملية الديمقراطية، فإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة الوقوف بجانب هايتي.
    Algunas delegaciones se refirieron al establecimiento de la Oficina del Ombudsman como demostración del compromiso del Gobierno con los derechos humanos. UN وأشار بعض الوفود إلى إنشاء ديوان المظالم عربوناً لالتزام الحكومة بحقوق الإنسان.
    La aplicación de esta ley es un ejemplo concreto del compromiso del Gobierno con la buena gobernanza. UN وإن تنفيذ قانون نزاهة الوظيفة العامة لدليل ملموس على تعهد الحكومة بالحكم الرشيد.
    La Unión Europea ha tomado asimismo nota del compromiso del Gobierno de Burundi de informar sin dilación a la comunidad internacional de las conclusiones de dicha investigación. UN وأحاط الاتحاد الأوروبي علما أيضا بالتزام حكومة بوروندي بإبلاغ المجتمع الدولي دون إبطاء بنتائج ذلك التحقيق.
    Es parte del compromiso del Gobierno el invertir en programas nuevos e innovadores con los que ayudar a independizarse a las personas. UN ويشمل التزام الحكومة استثماراً في برامج جديدة ابتكارية ترمي إلى مساعدة الناس على أن يحققوا استقلالهم.
    Recientemente se ha establecido una junta de la moneda, como parte del compromiso del Gobierno de controlar la inflación y restablecer la confianza en el sistema bancario nacional. UN وأنشئ مؤخرا مجلس نقدي كجزء من التزام الحكومة بمكافحة التضخم واستعادة الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    También sería conveniente que se diera más información acerca del compromiso del Gobierno de utilizar medidas especiales transitorias. UN وربما يكون من المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التزام الحكومة باستخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    :: Análisis mensual del compromiso del Gobierno de endurecer las medidas de lucha contra la corrupción en colaboración con los principales donantes y asociados internacionales UN :: التحليل الشهري لمدى التزام الحكومة بتعزيز تدابير مكافحة الفساد بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية والشركاء الدوليين
    Todo ello es prueba del compromiso del Gobierno para proporcionar servicios de educación y de salud a todos los ciudadanos. UN ويجسد ما سبق ذكره التزام الحكومة بتزويد جميع مواطنيها بتسهيلات في مجال التعليم والصحة.
    Ello es señal del compromiso del Gobierno de luchar contra este problema, si bien el tribunal sigue dependiendo de la financiación de donantes externos. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    La promulgación de esa ley es el claro testimonio del compromiso del Gobierno de Uganda de luchar contra el terrorismo tanto dentro del país como en el exterior. UN ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج.
    Destacando la importancia del compromiso del Gobierno de Reconciliación Nacional de volver a desplegar la administración en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, UN وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على جميع أراضي كوت ديفوار،
    Destacando la importancia del compromiso del Gobierno de Reconciliación Nacional de volver a desplegar la administración en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, UN وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على كافة أراضي كوت ديفوار،
    La Estrategia nacional sobre la discapacidad será la piedra angular del compromiso del Gobierno australiano en pro de la inclusión social de todos los australianos. UN وستكون الاستراتيجية الوطنية للإعاقة دعامة هامة لالتزام الحكومة الأسترالية بتعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الأستراليين.
    El apoyo a los ingresos por niño es una característica clave del compromiso del Gobierno para con la familia, existiendo medio millón de familias que se benefician de nuestro programa de beneficio a la niñez. UN وتعتبر إعانة الطفولة إحدى المعالم الرئيسية لالتزام الحكومة حيال اﻷسر، حيث تستفيد نصف مليون أسرة من مخططنا ﻹعانة الطفولة.
    El Representante Especial considera que esa sería otra prueba decisiva del compromiso del Gobierno Real de Camboya respecto del sistema constitucional de democracia pluralista que prevén los Acuerdos de París. UN ويعتبر الممثل الخاص أن سن هذا القانون سيكون اختبارا آخر لالتزام الحكومة الملكية في كمبوديا بالنظام الدستوري التعددي الديمقراطي الذي استحدثته اتفاقات باريس.
    El Representante Especial toma nota del compromiso del Gobierno de adoptar medidas firmes para regular de modo más estricto las actividades de tala en Camboya y recomienda que se adopten las medidas legislativas y administrativas adecuadas para asegurar la protección plena de esos derechos esenciales. UN ويلاحظ الممثل الخاص تعهد الحكومة باتخاذ تدابير جادة لتنظيم أنشطة قطع اﻷشجار في كمبوديا على نحو أفضل ويوصي باتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة لضمان الحماية الكاملة لهذه الحقوق المصيرية.
    Tomando nota del compromiso del Gobierno de unidad nacional palestino con las resoluciones de las cumbres árabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    Toma nota del compromiso del Gobierno de defender y promover los derechos humanos y, por ende, de los progresos realizados desde la independencia del país en 1991. UN وهو يُنوّه بالتزام الحكومة بإعلاء مكانة حقوق الإنسان وتعزيزها، وبالتقدم الذي أحرزته منذ الاستقلال في عام 1991.
    A pesar del compromiso del Gobierno de Israel de interrumpir las actividades de asentamiento y de los llamamientos internacionales para detener su expansión, los asentamientos en el territorio palestino ocupado siguen ampliándose en violación de las obligaciones que incumben a Israel en virtud del derecho internacional humanitario. UN 13 - وعلى الرغم من تعهّدات حكومة إسرائيل بوقف النشاط الاستيطاني والدعوات الدولية لوقف توسيع المستوطنات، يستمر توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلّة في انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي.
    A ese respecto, la Unión Europea toma nota del compromiso del Gobierno de España de financiar un centro de datos auxiliar en Valencia. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاتحاد الأوروبي علما بتعهد حكومة إسبانيا بتمويل إنشاء مركز بيانات ثانوي في بلنسية.
    14. Toma nota de los resultados de la primera Cumbre El ojo en la Tierra, celebrada del 12 al 15 de diciembre de 2011 en Abu Dhabi y del compromiso del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos de facilitar y apoyar las iniciativas especiales que figuran en la Declaración de El ojo en la Tierra, en especial la Iniciativa de la Red Mundial de Redes; UN يحيط علماً بنتائج اجتماع قمة عين على الأرض الأولى التي عقدت بأبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة، من 12 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبالتزام حكومة الإمارات العربية المتحدة بتيسير ودعم المبادرات الخاصة الواردة في إعلان قمة عين على الأرض، وبخاصة مبادرة الشبكة العالمية للشبكات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد