A ese respecto, el orador agradece al Representante Ejecutivo del Secretario General el haber facilitado la firma del comunicado conjunto entre los dos principales partidos políticos de Sierra Leona con el fin de promover la paz y la tolerancia. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للممثل التنفيذي للأمين العام لما قام به في تيسير التوقيع على البيان المشترك بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في سيراليون من أجل المضي قدما في تحقيق السلام والتسامح. |
La aplicación del comunicado conjunto requerirá el continuo apoyo de la comunidad internacional. | UN | 11 - وسيتطلب تنفيذ البيان المشترك دعما متواصلا من المجتمع الدولي. |
Desde la firma del comunicado conjunto, se han observado signos positivos de un cambio en el ambiente que se respira en el país. | UN | 13 - وقد لوحظت علامات إيجابية تدل على حدوث تغير في المزاج السائد في البلد منذ التوقيع على البيان المشترك. |
Agradeceré tenga a bien hacer distribuir el texto del comunicado conjunto como documento del Consejo de Seguridad, | UN | وأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم نص البلاغ المشترك بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradeceríamos que hiciera distribuir el texto del comunicado conjunto como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وسنكون ممتنين إذا ما اتخذتم اللازم لتعميم نص البلاغ المشترك كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Plan fue el primer paso en la ejecución del comunicado conjunto. | UN | وكانت الخطة بمثابة تفعيل أولي للبيان المشترك. |
Tomando nota también del comunicado conjunto acordado por los Jefes de Estado y los Ministros superiores de los países de la Unión del Río Mano, así como Côte d ' Ivoire y otros países presentes en la Mesa redonda que figuran en el anexo de la presente resolución, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالبيان المشترك الذي اتفق عليه رؤساء الدول وكبار الوزراء في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار وسائر البلدان التي حضرت اجتماع المائدة المستديرة، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار، |
:: Aplicación efectiva del comunicado mediante la facilitación de las reuniones periódicas y la labor del comité de supervisión de la aplicación del comunicado conjunto | UN | :: كفالة التنفيذ الفعال للبيان من خلال تيسير عقد اجتماعات لجنة رصد تنفيذ البيان المشترك وعملها بصورة منتظمة |
Apoyo a la aplicación del comunicado conjunto mediante el reacondicionamiento de la sede del Partido Popular de Sierra Leona | UN | دعم تنفيذ البيان المشترك عبر تجديد مقر الحزب الشعبي لسيراليون |
El Fondo para la Consolidación de la Paz proporcionó un apoyo financiero vital para la aplicación del comunicado conjunto. | UN | ووفر صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام دعما ماديا حاسما من أجل تنفيذ هذا البيان المشترك. |
También expresó su agradecimiento a las Representantes Especiales por su labor y felicitó a la Sra. Bangura por su visita y por la firma del comunicado conjunto. | UN | وشكر أيضا أعمال الممثلتين الخاصتين للأمين العام، وهنأ السيدة بانغورا على زيارتها وتوقيعها البيان المشترك. |
Había transcurrido un mes desde la firma del comunicado conjunto y aún no se habían cumplido algunos de los compromisos esenciales contraídos por el Gobierno en materia de seguridad. | UN | فقد مضى شهر على توقيع البيان المشترك وما زالت التعهدات الحاسمة التي قطعتها الحكومة على نفسها فيما يتصل بالأمن لم تُنفذ بعد. |
Pese a estas dos tendencias positivas, las disposiciones del comunicado conjunto no se han llevado a la práctica de manera pareja y sistemática. | UN | 7 - وعلى الرغم من هذين الاتجاهين الإيجابيين، فقد كان تنفيذ البيان المشترك غير متماثل وغير متسق. |
La situación general en Darfur ha mejorado considerablemente desde la firma del comunicado conjunto el 3 de julio de 2004. | UN | 23 - لقد تحسنت الحالة العامة في دارفور بشكل ملحوظ منذ التوقيع على البيان المشترك في 3 تموز/يوليه 2004. |
El 5 de agosto, el mecanismo conjunto de aplicación aprobó un plan de acción para el cumplimiento de los compromisos del comunicado conjunto. | UN | 4 - وفي 5 آب/أغسطس، اعتمدت آلية التنفيذ المشتركة خطة عمل لتنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك. |
Conclusiones de la reunión del Comité de alto nivel sobre la aplicación del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور |
La aplicación del comunicado conjunto y los mecanismos de diálogo son fundamentales para consolidar el reconocimiento del Gobierno y la oposición. | UN | ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة. |
A continuación se reproduce el texto del comunicado conjunto: | UN | وفيما يلي نص البلاغ المشترك الذي أصدر: |
Merced a algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán en cumplimiento del comunicado conjunto y el Plan de Acción de Darfur se han producido algunos avances. | UN | 60 - وقد أسفرت بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان وفقا للبيان المشترك وخطة عمل دارفور عن إحراز بعض التقدم. |
Además, dos trabajadores de contratación nacional que prestaban servicios a organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales fueron arrestados, lo que supone una contravención directa del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى احتجاز اثنين من الموظفين الوطنيين العاملين مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فيما يشمل مخالفة صريحة للبيان المشترك بشأن تيسير تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور. |
6.6 El Ministro de Asuntos Humanitarios adoptó una decisión por la cual prorrogó la vigencia del comunicado conjunto por un año. | UN | 6-6 وأصدر وزير الشؤون الإنسانية قرارا بتمديد العمل بالبيان المشترك لمدة سنة واحدة. |
:: Copresidencia cada tres meses de las consultas con los principales partidos políticos sobre la aplicación del comunicado conjunto entre la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, el Congreso de Todos los Pueblos y el Partido del Pueblo de Sierra Leona por medio de las reuniones del Comité de observancia del comunicado conjunto | UN | :: المشاركة فصليا في رئاسة المشاورات مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن تنفيذ البلاغ المشترك بين لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والمؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون من خلال اجتماعات لجنة التقيد بالبيان المشترك |
El 7 de julio de 2004, tras su visita a la región, el Secretario General informó verbalmente a los miembros del Consejo sobre la situación en Darfur, el empeoramiento de la situación humanitaria en Darfur y la firma del comunicado conjunto por el Gobierno del Sudán y el Secretario General el 3 de julio. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2004، قدم الأمين العام إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في دارفور، في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى تلك المنطقة، والحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور، والتوقيع في 3 تموز/يوليه على بلاغ مشترك من جانب حكومة السودان والأمين العام. |