ويكيبيديا

    "del concepto de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم التنمية
        
    • لمفهوم التنمية
        
    • بمفهوم التنمية
        
    • التصور المتعلق بتطوير
        
    • مفهوم تنمية
        
    • المفهوم الإنمائي
        
    Tradicionalmente, el PNUD ha realizado actividades en los diversos sectores que suelen agruparse dentro del concepto de desarrollo humano. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة تقليدية، نشطا في مختلف القطاعات التي تدرج عادة في إطار مفهوم التنمية البشرية.
    Este principio de la utilización racional de los recursos es la base del concepto de desarrollo sostenible. UN وهذا المبدأ للاستخدام الرشيد للموارد يشكل أساس مفهوم التنمية المستدامة.
    El mundo está aún lejos del concepto de desarrollo sostenible. UN لا يزال العالم بعيدا عن مفهوم التنمية المستدامة.
    Alentar la utilización de la EIA como instrumento esencial para la planificación del desarrollo y la promoción del concepto de desarrollo sostenible. UN الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة.
    i) un examen amplio del concepto de desarrollo sostenible, a fin de determinar las necesidades de las naciones en desarrollo en este sector; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    Esa consideración de las necesidades y derechos de las generaciones futuras constituye precisamente la raíz del concepto de desarrollo sostenible. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    Esa consideración de las necesidades y derechos de las generaciones futuras constituye precisamente la raíz del concepto de desarrollo sostenible. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    La repercusión más importante de esta Conferencia fue el cambio a nivel mundial en lo que respecta a la conciencia ambiental, que condujo a la adopción del concepto de desarrollo sostenible. UN وتتمثل أهم نتيجة حققها هذا المؤتمر في تطور الوعي العالمي في المجال البيئي، مما أدى إلى اعتماد مفهوم التنمية المستدامة.
    El éxito del concepto de desarrollo industrial sostenible no servía automáticamente para zanjar el debate sobre los instrumentos de mercado. UN ونجاح مفهوم التنمية الصناعية المستدامة لا يحسم بصورة آلية المناقشة المتعلقة باﻷدوات السوقية.
    De hecho, el uso sostenible de los recursos es un componente esencial del concepto de desarrollo mundial. UN والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية.
    La lucha contra la pobreza se ha convertido en un componente integral del concepto de desarrollo social. UN لقد أصبحت مكافحة الفقر عنصرا كاملا في مفهوم التنمية الاجتماعية.
    El objetivo es alcanzar un balance delicado entre el desarrollo y la protección ambiental, dentro del marco del concepto de desarrollo sostenible. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق توازن دقيق بين التنمية وحماية البيئة في إطار مفهوم التنمية المستدامة.
    :: El Consejo Económico y Social debería desempeñar un papel más importante en la incorporación del concepto de desarrollo sostenible en la labor de las Naciones Unidas. UN :: ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا أقوى في تعميم مفهوم التنمية المستدامة في صلب عمل الأمم المتحدة.
    Afortunadamente, se trata de un programa sustantivo y ha sido posible evitar una fragmentación arbitraria del concepto de desarrollo. UN ولحسن الحظ فقد كانت الخطة موضوعية وقد أمكن منع التجزئة التعسفية لمفهوم التنمية.
    Estímulos y trabas en relación con la adopción del concepto de desarrollo sostenible por las empresas transnacionales UN الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة
    La próxima fase será la aplicación práctica del concepto de desarrollo sostenible de Ucrania, que el Gobierno aprobará en un futuro próximo. UN والخطوة التالية هي التنفيذ العملي لمفهوم التنمية المستدامة في أوكرانيا الذي ستوافق عليه الحكومة في المستقبل القريب.
    El intento de equilibrar los derechos soberanos sobre los recursos naturales y el deber de proteger el medio ambiente es un precursor del concepto de desarrollo sostenible. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    La idea convencional del concepto de desarrollo se centra en el crecimiento del ingreso nacional y en el mejoramiento de indicadores sociales tales como la esperanza de vida, la mortalidad infantil y la matrícula escolar. UN فالفهم التقليدي لمفهوم التنمية يركز على نمو الدخل القومي وتحسن المؤشرات الاجتماعية مثل متوسط العمر المتوقع ومعدل وفيات الرضع، ونسبة الالتحاق بمعاهد التدريس.
    A este respecto, el Secretario General propone una nueva definición del concepto de desarrollo que incluye cinco dimensiones interrelacionadas, a saber, la paz, la economía, el medio ambiente, la sociedad y la democracia. UN وفي هذا الصدد يطرح اﻷمين العام تعريفا جديدا لمفهوم التنمية يتضمن حتمية تضافر خمسة أبعاد: السلام، الاقتصاد، البيئة، المجتمع، والديمقراطية.
    Muchos de ellos afirmaron que había aumentado la conciencia del concepto de desarrollo sostenible, pero otros indicaron que se seguía creyendo que se trataba mayormente de una cuestión ambiental. UN وفي حين ذكر هؤلاء المجيبون أنه يوجد الآن وعي أكبر بمفهوم التنمية المستدامة، قال بعضهم إن هذا المفهوم ما زال يعتبر، على نطاق واسع، قضية بيئية.
    a) Prosiga sus esfuerzos para aliviar el hacinamiento en las instituciones penitenciarias, en particular mediante la aplicación de medidas distintas del encarcelamiento y el aumento de las asignaciones presupuestarias para desarrollar y renovar la infraestructura de las prisiones y de otros centros de detención en el contexto del concepto de desarrollo de los centros penitenciarios; UN (أ) أن تواصل جهودها للتخفيف من شدة اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية بالنزلاء، بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة للسجن وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهياكل الأساسية للسجون وغيرها من مرافق الاحتجاز في سياق التصور المتعلق بتطوير المؤسسات الإصلاحية؛
    Parte de la base del concepto de desarrollo indígena desde la perspectiva de la sociedad occidental, de las organizaciones indígenas y de la perspectiva española. UN وتستند هذه السياسة إلى مفهوم تنمية السكان اﻷصليين من منظور المجتمع الغربي ومنظمات السكان اﻷصليين، ومن المنظور الاسباني.
    :: Participación en la elaboración y aplicación del concepto de desarrollo " Azerbaiyán 2020: visión del futuro " ; UN :: المشاركة في وضع وتنفيذ المفهوم الإنمائي " أذربيجان 2020: رؤية للمستقبل " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد