ويكيبيديا

    "del concepto del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم التنمية
        
    • لمفهوم التنمية
        
    El nuevo mecanismo refleja la importancia del concepto del desarrollo sostenible como marco integrador de las actividades del sistema. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار لتحقيق التكامل في أنشطة المنظومة.
    La elaboración de estos instrumentos jurídicos antecede a los progresos logrados recientemente con respecto a la promoción del concepto del desarrollo sostenible. UN إذ أن هذه الصكوك وُضعت قبل التقدم المحرز مؤخراً بشأن تعزيز مفهوم التنمية المستدامة.
    Del informe del Secretario General se desprende que la pobreza y el desempleo son las causas principales del problema, cuyas múltiples facetas requieren no sólo una solución legislativa, sino una revisión a fondo del concepto del desarrollo. UN فيبدو من تقرير اﻷمين العام أن الفقر والبطالة هما السببان الرئيسيان للمشكلة التي هي مشكلة متعددة الوجوه. وحلها لا يتطلب تشريعات فحسب بل إعادة نظر متعمقة في مفهوم التنمية ذاته.
    Todo lo anterior representa los componentes principales del concepto del desarrollo espacial en la República de Kazajstán. UN كل هذا يشكل العناصر اﻷساسية لمفهوم التنمية الفضائية في جمهورية كازاخستان.
    Esta capacitación complementa los programas de capacitación ordinarios del PNUD, que están siendo revisados a fin de que reflejen una mayor comprensión del concepto del desarrollo humano integrado y sostenible, así como la manera en que puede llevarse a la práctica. UN ويكمل هذا التدريب برامج التدريب العادية الداخلية التي يجري تنقيحها حاليا لضمان الفهم المتزايد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة المتكاملة وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    53. La preocupación principal de las organizaciones no gubernamentales etíopes era la aplicación del concepto del desarrollo sostenible. UN ٣٥- والشاغل الرئيسي للمنظمات غير الحكومية في أثيوبيا هو تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    También han tenido éxito en la ampliación del concepto del desarrollo en sí, convirtiéndolo básicamente en un proceso dirigido a mejorar la calidad de vida de todos los pueblos y, como tal, más pertinente a los problemas de nuestros tiempos. UN ونجحت اﻷمم المتحدة أيضا في توسيع مفهوم التنمية ذاتها، وجعلتها بصورة أساسية عملية لتحسين نوعية حياة جميع الشعوب، وباتت بذلك أكثر أهمية في التصدي لتحديات عصرنا.
    8. La Conferencia reconoce la importancia del concepto del desarrollo sostenible como principio rector de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 8 - ويسلم المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة بوصفه مبدأ توجيهيا فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Respecto del tercer ámbito, el marco de cooperación regional permitió mejorar la utilización del concepto del desarrollo humano. UN 6 - وثالثا، كان إطار التعاون الإقليمي فعالا في التوصل إلى تحسين استخدام مفهوم التنمية البشرية.
    Promover, en cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales competentes, la aplicación del concepto del desarrollo sostenible a la ordenación de las zonas costeras y adoptar, con ese propósito, un enfoque integrado mediante una acción eficaz en el plano nacional, subregional y regional. UN أن يتم بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المختصة التشجيع على تطبيق مفهوم التنمية المستدامة في إدارة المناطق الساحلية، والمضي في تحقيق هذا الغرض، بنهج متكامل، من خلال اجراءات فعالة على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية.
    Estamos plenamente convencidos de que el aumento de los recursos asignados al desarrollo, en el contexto del concepto del desarrollo preventivo conduciría, a mediano y largo plazos, a reducciones sustanciales de los exorbitantes gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة الموارد المخصصة للتنمية - في إطار مفهوم التنمية الوقائية - سوف يؤدي بالضرورة في اﻷجلين المتوسط والطويل إلى انخفاض في الانفاق الباهظ على عمليات حفظ السلام.
    17. La Comisión destaca también el lugar central de las generaciones futuras dentro del concepto del desarrollo sostenible y alienta la participación de los niños y de los jóvenes, así como de sus organizaciones, en la ejecución del Programa 21. UN ١٧ - وتشدد اللجنة أيضا على الدور المحوري لﻷجيال القادمة في إطار مفهوم التنمية المستدامة، وتشجع على اشتراك اﻷطفال والشباب ومنظماتهم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    17. La Comisión destaca también el lugar central de las generaciones futuras dentro del concepto del desarrollo sostenible y alienta la participación de los niños y de los jóvenes, así como de sus organizaciones, en la ejecución del Programa 21. UN ١٧ - وتشدد اللجنة أيضا على الدور المحوري لﻷجيال القادمة في إطار مفهوم التنمية المستدامة، وتشجع على اشتراك اﻷطفال والشباب ومنظماتهم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El concepto de equidad El concepto de equidad es el elemento central del concepto del desarrollo humano, pues es uno de los componentes esenciales que lo distinguen nítidamente de las teorías tradicionales sobre el crecimiento económico y el desarrollo. UN 10 - مفهوم الإنصاف هو في صميم مفهوم التنمية البشرية، باعتباره أحد المكونات الأساسية التي تميزه بشدة عن النظريات التقليدية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Al preferir el concepto de equidad oponiéndolo a los de igualdad y justicia, los autores del concepto del desarrollo humano querían establecer una distinción entre ellos. UN 12 - وباختيار مهندسي مفهوم التنمية البشرية مفهوم الإنصاف، وليس مفهومي المساواة والعدالة، فهم إنما يحاولون التفريق بين هذه المفاهيم.
    La justicia entre las generaciones está imbricada dentro del concepto del desarrollo sostenible; la satisfacción de las necesidades de la generación presente no debe hacerse a costa de las generaciones venideras. UN 10 - يترسخ الإنصاف بين الأجيال في مفهوم التنمية المستدامة؛ إذ إن الوفاء باحتياجات الأجيال الحاضرة لا ينبغي أن يتم على حساب الأجيال المقبلة.
    b) La extensión del concepto del desarrollo cultural y la dimensión cultural del desarrollo mediante actividades conjuntas, para consolidar los logros del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural (1988-1997); UN )ب( توسيع نطاق مفهوم التنمية الثقافية والبعد الثقافي في التنمية من خلال أنشطة مشتركة تهدف الى توعية مكاسب العقد العالمي للتنمية الثقافية )١٩٨٨-١٩٩٧(؛
    31. La promoción activa del concepto del desarrollo humano se ha visto limitada por la falta de una definición operacional y de directrices claras de programación. UN ١٣ - كان التعزيز الفعال لمفهوم التنمية البشرية محدودا في ضوء غياب تعريف عملي ومبادئ توجيهية واضحة للبرمجة.
    17. La comprensión internacional del concepto del desarrollo sostenible continúa evolucionando. Al mismo tiempo, se comprenden cada vez mejor los distintos vínculos existentes entre las cuestiones demográficas y la actividad económica y las condiciones ambientales. UN ٧١ - إن التفهم الدولي لمفهوم التنمية المستدامة يواصل التطور, وفي نفس الوقت، يوجد تقدير متزايد للصلات المشتركة المتنوعة بين الشواغل السكانية وبين كل من النشاط الاقتصادي والظروف البيئية.
    1. Reafirmamos los principios del concepto del desarrollo sostenible definido en el Programa 21, particularmente en cuanto a la indivisibilidad de las amenazas generadas por desequilibrios internacionales que desafían la base y sostenibilidad de los países en desarrollo, particularmente a los más pobres que son los más vulnerables. UN 1 - نؤكد من جديد على المبادئ التوجيهية لمفهوم التنمية المستدامة بتعريفه الوارد في جدول أعمال القرن 21، لا سيما حينما يشير إلى أن الأخطار الناجمة عن أوجه الاختلال الدولية الكبرى التي تهدد ركائز البلدان النامية وبقاءها، لا سيما أفقرها وأشدها ضعفا، كل لا يتجزأ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد