ويكيبيديا

    "del conflicto de gaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقائق بشأن النزاع في غزة
        
    • من النزاع في غزة
        
    • بشأن الصراع في غزة
        
    • النزاعات في غزة
        
    • صراع غزة
        
    • نزاع غزة
        
    Incapaz de permanecer insensible ante tales violaciones en masa, las Naciones Unidas establecieron, por conducto del Consejo de Derechos Humanos, la Misión de Investigación del Conflicto de Gaza. UN ولما كان من غير الممكن أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج إزاء هذه الانتهاكات، فقد أنشأت، عن طريق مجلس حقوق الإنسان، بعثة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Consideramos que debe ponerse en práctica la recomendación que figura en el informe de la Misión de Investigación del Conflicto de Gaza de que ambas partes deben efectuar investigaciones independientes, fidedignas y de conformidad con las normas internacionales. UN نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية.
    Su delegación también mantiene reservas respecto del deficiente informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza y no respalda la referencia que se hace a él en el proyecto de resolución. UN كما أعرب عن قلق وفده بشأن الطابع المعيب لتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأنه لا يؤيد الإشارة إليه في مشروع القرار.
    Durante los 50 días del Conflicto de Gaza, en julio y agosto de 2014, Israel hizo todo lo posible para proteger a los civiles de ambas partes. UN وعلى مدى 50 يوما من النزاع في غزة في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014، بذلت إسرائيل كل ما بوسعها لحماية المدنيين في كلا الجانبين.
    La Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza revela en su informe, que figura en el documento A/HRC/12/48, que se cometieron graves violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos los ataques deliberados contra civiles. UN إن بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن الصراع في غزة قدمت تقريرا متضمنا في الوثيقة (A/HRC/12/48) عن انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك شن هجمات متعمدة على المدنيين.
    En enero de 2009, el Enviado Especial, Sun Bigan, visitó Egipto, Israel y Palestina para tratar la cuestión del Conflicto de Gaza con las partes pertinentes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، زار المبعوث الخاص سون بيغان كلا من مصر وإسرائيل وفلسطين للتباحث مع الأطراف المعنية بشأن النزاعات في غزة.
    Al respecto, se ha publicado con la signatura A/64/490 un documento que contiene una nota del Presidente de la Asamblea General por la que transmite el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza, en inglés únicamente. UN وفي هذا الصدد، صدرت مذكرة من رئيس الجمعية العامة، بوصفها الوثيقة A/64/490، يحيل بها تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بالإنكليزية وحدها.
    En respuesta al llamamiento formulado por la Asamblea General, mi delegación acoge con reconocimiento la convocación de este debate, de conformidad con la recomendación del Consejo de Derechos Humanos, debate que reviste una importancia crucial, sobre el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza para el período comprendido entre diciembre de 2008 y enero de 2009. UN تجاوبا مع نداء الجمعية العامة، يرحب وفدي بعقد هذه المناقشة البالغة الأهمية بشأن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، بناء على توصية من مجلس حقوق الإنسان.
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución A/64/L.11, titulado " Seguimiento del informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza " . UN تبت الجمعية الآن في مشروع القرار A/64/L.11 المعنون " متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " .
    La OCI acoge favorablemente la aprobación por la Asamblea General, el 5 de noviembre 2009, de la resolución 64/10, titulada `Seguimiento del informe de la Misión de las Naciones Unidas de investigación del Conflicto de Gaza ' . UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي ترحب باتخاذ الجمعية العامة القرار 64/10 بتاريخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والمعنون " متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " .
    En el proyecto de resolución la Asamblea General hace suyo el informe del Consejo de Derechos Humanos aprobado en su 12° período extraordinario de sesiones, celebrado los días 15 y 16 de octubre (A/64/53/Add.1), y se pide al Secretario General que transmita el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza (A/HRC/12/48) al Consejo de Seguridad. UN ويؤيد مشروع القرار تقرير مجلس حقوق الإنسان المعتمد في دورته الاستثنائية الثانية عشرة، المعقودة في 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر (A/64/53/Add.1) ويطلب إلى الأمين العام إحالة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) إلى مجلس الأمن.
    Entre otras cosas, en la resolución se expresa el apoyo a las recomendaciones que figuran en el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza (A/HRC/12/48), conocido también como informe Goldstone, para cuya aplicación se requiere que la Asamblea General adopte medidas concretas. UN إن ذلك القرار، من بين أمور أخرى، يتبنى التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، المعروف أيضا بتقرير غولدستون، والتي يقتضي تنفيذها أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات ملموسة.
    Sr. Al Habib (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación votó en favor de la resolución 64/10, aprobada con arreglo al tema del programa sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos, relativo al seguimiento del informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza. UN السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): صوّت وفد بلدي مؤيدا للقرار 64/10 الذي اتُخذ في إطار بند " تقرير مجلس حقوق الإنسان " من جدول الأعمال بشأن متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    En la investigación que llevó a cabo la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza se corroboró claramente que Israel, la Potencia ocupante, había cometido graves violaciones de los derechos humanos y graves incumplimientos del derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, lo que equivale a crímenes de guerra e incluso a crímenes de lesa humanidad contra el pueblo palestino. UN وهذا ما خلصت إليه بوضوح استنتاجات التحقيق الذي أجرته لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة - ترقى إلى مستوى جرائم الحرب وحتى الجرائم ضد الإنسانية - ضد الشعب الفلسطيني.
    Esos ataques son una manifestación inequívoca de las declaraciones formuladas recientemente por el Jefe de Estado Mayor israelí, Gabi Ashkenazi, ante estudiantes secundarios, el viernes 13 de noviembre de 2009, cuando declaró sin tapujos que la guerra era la respuesta de Israel a la resolución 64/10 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza (informe Goldstone). UN وهذه الهجمات ترجمة جلية لما صرّح به رئيس أركان الجيش الإسرائيلي، غابي أشكنازي، أمام طلاب إحدى المدارس الثانوية يوم الجمعة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عندما ذكر بوضوح أنّ الحرب هي رد إسرائيل على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/10 المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون).
    Como la Asamblea recordará, Maldivas acogió con satisfacción el informe Goldstone (A/HRC/12/48), que fue presentado a la Asamblea el mes pasado, y votó a favor del proyecto de resolución sobre el informe de la Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza (resolución 64/10). UN وكما تدرك الجمعية، رحبت ملديف بتقرير غرلدستون A/HRC/12/48 الذي قدم إلى الجمعية الشهر الماضي، وصوتت ملديف تأييدا للقرار المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في غزة (القرار 64/10).
    En enero de 2009, el Enviado Especial, Sun Bigan, visitó Egipto, Israel y Palestina para tratar la cuestión del Conflicto de Gaza con las partes pertinentes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، زار المبعوث الخاص سون بيغان كلا من مصر وإسرائيل وفلسطين للتباحث مع الأطراف المعنية بشأن النزاعات في غزة.
    Han investigado en forma rigurosa y equilibrada las posibles violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos por ambas partes del Conflicto de Gaza. UN فقد تقصوا انتهاكات محتملة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الجانبين في صراع غزة بطريقة صارمة ومتوازنة.
    A la delegación canadiense le preocupa también la atención desmesurada que el Consejo presta a la situación en el Oriente Medio y la forma en que ha señalado solamente a una de las partes como culpable del Conflicto de Gaza. UN ويساور وفدها القلق أيضاً إزاء تركيز المجلس غير المتناسب على الحالة في الشرق الأوسط، وطريقة إفراده طرفاً واحداً باعتباره المخطئ في نزاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد