ويكيبيديا

    "del conflicto de intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنازع المصالح
        
    • التضارب في المصالح
        
    • عن تضارب المصالح
        
    • المتعلقة بتضارب المصالح
        
    • تضاربا في المصالح
        
    • تعارض المصالح
        
    Se dijo que era necesario aclarar la cuestión del conflicto de intereses que podría impedir la elección de candidatos. UN وأشير إلى ضرورة توضيح مسألة تنازع المصالح التي قد تبطل أهلية المرشحين.
    En este contexto, tendrá debidamente en cuenta el equilibrio regional, con sujeción al cumplimiento de las normas relativas a la evitación del conflicto de intereses. UN وفي هذا الإطار، يأخذ المجلس التنفيذي في اعتباره مسألة التوازن الإقليمي، رهناً بالامتثال للقواعد المتعلقة بتلافي تنازع المصالح.
    Represalias de la administración contra un funcionario por haber planteado la cuestión del conflicto de intereses UN انتقام اﻹدارة من موظف ﻹثارته مسألة التضارب في المصالح
    Estas dos decisiones fueron las únicas que realmente ayudaron al Centro a resolver la cuestión del conflicto de intereses. UN هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح.
    En 2013, la Oficina de Recursos Humanos estudiará una propuesta de enmienda de la política sobre relaciones familiares y una nueva iniciativa para la detección temprana del conflicto de intereses en la fase de contratación. UN وثمة تعديل مقترح على سياسة العلاقات الأسرية، إضافة إلى مبادرة جديدة تتعلّق بالكشف المبكِّر عن تضارب المصالح في مرحلة التوظيف. وكلا الأمرين مطروحان على مكتب الموارد البشرية للنظر في عام 2013.
    Solicita al Secretario General que le presente, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses, incluido un análisis contemporáneo de lo que constituye un conflicto de interés personal, así como sobre sus aspectos jurídicos, de gestión y de mitigación. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، يشمل تحليلا معاصرا للحالات التي تشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وتقليل حدوثها.
    Sin embargo, al igual que los auditores, se basó en una percepción del conflicto de intereses regida por el sentido común y no por las disposiciones fuertemente restrictivas de la regla pertinente del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas sobre el tema. UN بيد أن وجهة نظرها هذه، كوجهة نظر مراجعي الحسابات، مستمدة من وجهة نظر اﻹدراك السليم لتضارب المصالح، وليس من اﻷحكام الشديدة التقييد في القاعدة ذات الصلة من النظام اﻹداري المتعلقة بتضارب المصالح.
    En ese entonces, el Jefe de Administración interino, en respuesta al pedido de un miembro del comité de acuerdos de préstamos reembolsables, había planteado la cuestión del conflicto de intereses relativo a la funcionaria y los consultores de Matrix. UN ففي ذاك الوقت، أثار رئيس اﻹدارة باﻹنابة موضوع تعارض المصالح المتعلقة بالموظفة وخبراء ماتريكس الاستشاريين تلبية لطلب عضو لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد.
    En este contexto, tendrá plenamente en cuenta el equilibrio regional, con sujeción al cumplimiento de las normas relativas a la evitación del conflicto de intereses. UN وفي هذا الإطار، يأخذ المجلس التنفيذي في الاعتبار الكامل مسألة التوازن الإقليمي، رهناً بالامتثال للقواعد المتعلقة بتلافي تنازع المصالح.
    32. También se plantearon cuestiones acerca del procedimiento de selección de los titulares de mandatos y la interpretación de la cuestión del conflicto de intereses como criterio para la desestimación de candidaturas. UN 32- وطُرحت أسئلة أيضاً بشأن إجراء اختيار المكلفين بالولايات وتفسير مسألة تنازع المصالح كمعيار لعدم الأهلية.
    En octubre de 2003 se había promulgado la Ley sobre prevención del conflicto de intereses (enmendada el 5 de julio de 2004) con miras a complementar otras normas penales y a resolver conflictos de intereses derivados de situaciones en que los funcionarios públicos tenían intereses privados que afectaban o podían afectar a la imparcialidad en el cumplimiento de las funciones públicas. UN وسُنّ قانون منع تنازع المصالح في تشرين الأول/أكتوبر 2003 (وأدخلت عليه تعديلات في 5 تموز/يوليه 2004) بغية استكمال قوانين جنائية أخرى وتسوية تنازع المصالح الناشئ عن الحالات التي تكون فيها للمسؤولين الحكوميين مصالح خاصة تؤثر، أو من شأنها أن تؤثر، في نـزاهة أداء واجباتهم العامة.
    El ex Jefe de Administración interino ha hecho la denuncia de que, de resultas de haber formulado preguntas en 1994 sobre la continuación del caso del conflicto de intereses se le había separado de ese puesto, por lo que se le había perjudicado en su carrera. UN ٣٢ - أطلق رئيس اﻹدارة باﻹنابة السابق إدعاءات بأنه نتيجة ﻹثارته، في عام ١٩٩٤، مسائل تتعلق باستمرار حالة التضارب في المصالح فقد نحي عن وظيفته وأن حياته الوظيفية قد أضيرت من جراء ذلك.
    Las razones expuestas por la administración del Centro en relación con las asignaciones posteriores a septiembre de 1994 de ese funcionario y la falta de pruebas documentales sobre problemas en la carrera desembocaron en la determinación de que el funcionario no había sido objeto de medidas de represalias ni de sanciones por parte de la administración del Centro en relación con la cuestión del conflicto de intereses. UN ٣٤ - وقد أدت اﻷسباب التي تقدمت بها إدارة المركز فيما يتصل بالمهام التي كلف بها الموظف بعد أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وغياب البينة الموثقة على الصعوبات المتعلقة بالحياة الوظيفية، إلى الخروج بنتيجة مؤداها أن الموظف لم يتعرض ﻷية إجراءات انتقامية أو عقابية من قبل إدارة المركز تتعلق بمسألة التضارب في المصالح.
    b) La directriz de septiembre de 1993 dada a la funcionaria por el Jefe de la División de Cooperación Técnica de que, en lo sucesivo, la unidad de la funcionaria no podría ocuparse de los contratos con Matrix fue extremadamente eficaz para resolver el problema del conflicto de intereses dentro de la Dependencia II, pero debió haberse informado documentalmente de ello al personal de dirección del Centro; UN )ب( اﻹيعاز الموجه من رئيس شعبــة التعــاون التقنــي إلى الموظفـة فـي أيلـول/سبتمبر ٣٩٩١ بألا تتولى وحدتها بعد اﻵن إبرام أي عقود مع ماتريكس، كان إيعازا ناجحا جدا في حل مشكلة التضارب في المصالح في الوحدة الثانية، لكن كان ينبغي توثيقه من أجل فريق إدارة المركز؛
    79. Solicita al Secretario General que le presente, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses, incluido un análisis contemporáneo de lo que constituye un conflicto de interés personal, así como sobre sus aspectos jurídicos, de gestión y de mitigación; UN 79 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، على أن يشمل تحليلا معاصرا لما يشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وبإجراءات التخفيف التي تتخذ في هذا الصدد؛
    En su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses (resolución 65/247). UN في الدورة الخامسة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين (القرار 65/247).
    79. Solicita al Secretario General que le presente, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses, incluido un análisis contemporáneo de lo que constituye un conflicto de interés personal, así como sobre sus aspectos jurídicos, de gestión y de mitigación; UN 79 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، يشمل تحليلا معاصرا للحالات التي تشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وتقليل حدوثها؛
    La cuestión del conflicto de intereses también se aborda en el juramento del cargo formulado oralmente por el Secretario General, así como mediante su participación en el programa de declaración de la situación financiera. UN وترد المسائل المتعلقة بتضارب المصالح أيضاً لدى أداء الأمين العام القسم شفوياً، وكذا عبر مشاركته في برنامج تقديم إقرارات الذمة المالية.
    La cuestión del conflicto de intereses también se aborda en el juramento del cargo formulado oralmente por el Secretario General, así como mediante su participación en el programa de declaración de la situación financiera. UN وترد المسائل المتعلقة بتضارب المصالح أيضاً لدى أداء الأمين العام القسم شفوياً، وكذا عبر مشاركته في برنامج تقديم إقرارات الذمة المالية.
    Las propuestas que figuran en los apartados a) y b) del párrafo 30 de la nota del Secretario General (A/61/758) se encuentran en el límite del conflicto de intereses. UN ويكاد الاقتراحان الواردان في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 30 من مذكرة الأمين العام (A/61/758) أن يشكّلا تضاربا في المصالح.
    El Jefe de la División de Cooperación Técnica había considerado que la decisión que había tomado en noviembre de 1991 sobre la tramitación de los pedidos de consultores formulados por los gobiernos a través de la Dependencia II había resuelto la cuestión del conflicto de intereses. UN ٢١ - وكان رئيس شعبة التعاون التقني يرى أن القرار الذي اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بشأن معالجة طلبات الحكومة المتعلقة بالخبراء الاستشاريين عن طريق الوحدة الثانية قد حل موضوع تعارض المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد