ويكيبيديا

    "del conflicto en el oriente medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للصراع في الشرق الأوسط
        
    • للنزاع في الشرق الأوسط
        
    • الصراع في الشرق الأوسط
        
    • للنزاع في الشرق اﻷوسط أن
        
    • لنزاع الشرق الأوسط
        
    • النزاع في الشرق الأوسط
        
    Esta es la única solución duradera del conflicto en el Oriente Medio. UN وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط.
    Israel es plenamente responsable del fracaso de todos los esfuerzos emprendidos a lo largo de 11 años para lograr una solución permanente y general del conflicto en el Oriente Medio. UN تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن ضياع ما يزيد عن 11 عاما من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط.
    No se ha declarado aún una " guerra irrevocable " semejante contra los terroristas que se proponen deliberadamente el asesinato de civiles inocentes y que continúan obstaculizando toda posibilidad de avanzar hacia una solución definitiva del conflicto en el Oriente Medio. UN ولم تعلن بعد حرب مشابهة لا هوادة فيها على الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء بالقتل العمد والذين يواصلون إعاقة أي فرصة لإحراز تقدم نحو تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط.
    3. Llamamiento en favor de una solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio, mediante la formulación de declaraciones por portavoces encargados de exponer la posición de China UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    La comunidad internacional debe esforzarse por animar y convencer a las partes del conflicto en el Oriente Medio para que elijan el camino de la paz duradera. UN ينبغي أن يشارك المجتمع الدولي بهمة في تشجيع جميع الأطراف في الصراع في الشرق الأوسط على المضي قدما صوب سلام دائم وإقناعها بذلك.
    Insto a las partes del conflicto en el Oriente Medio a que cooperen con la comunidad internacional y den una oportunidad al actual proceso de paz. UN وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية.
    Subrayando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN إذ تؤكد أن من شأن التوصل الى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Por lo tanto, sólo deseo subrayar que la Unión Europea cree con firmeza que las negociaciones son la única manera de lograr un arreglo pacífico y justo del conflicto en el Oriente Medio. UN وعليه، سأكتفي بالتأكيد على الاعتقاد الراسخ للاتحاد الأوروبي بأنه لا يمكن تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع في الشرق الأوسط إلا من خلال عملية التفاوض.
    Hacemos votos para que en la próxima conferencia de Anápolis se puedan realizar avances sustantivos orientados a una solución justa y legítima del conflicto en el Oriente Medio, en el marco de la legalidad internacional dispuesta por las distintas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن يحرز المؤتمر المقبل في أنابوليس تقدما حقيقيا بغية التوصل إلى حل عادل ومشروع للصراع في الشرق الأوسط في إطار القانون الدولي، وكما حددته مختلف قرارات مجلس الأمن.
    En todo caso, las investigaciones de ambas partes deben comenzar lo antes posible y contar con un plazo establecido para presentar sus resultados, a fin de generar la confianza necesaria para superar esta trágica página del conflicto en el Oriente Medio. UN وعلى أية حالة، ينبغي أن تبدأ بالسرعة الممكنة التحقيقات من الجانبين كليهما وينبغي أن يحددا موعدا نهائيا لتقديم نتائجها بغية تحقيق الثقة الضرورية للتغلب على ذلك الفصل المأساوي للصراع في الشرق الأوسط.
    La República de Belarús considera que la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad, que valoran positivamente también los palestinos y los israelíes, constituye una aportación de fondo de la comunidad internacional al proceso de arreglo pacífico del conflicto en el Oriente Medio. UN وترى جمهورية بيلاروس أن اتخاذ مجلس الأمن لهذا القرار الذي نال تقدير الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء، إنما يشكل إسهاما كبيرا من جانب المجتمع الدولي في عملية التسوية السلمية للصراع في الشرق الأوسط.
    El hecho de que la comunidad internacional no tome medidas efectivas sólo ha contribuido a alentar a aquellos israelíes que se oponen a una solución pacífica, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio. UN 21 - وشجع عدم قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء فعال هؤلاء الذين في إسرائيل على الاعتراض على الحل السلمي العادل والدائم للصراع في الشرق الأوسط.
    Reafirmamos nuestro compromiso con las iniciativas, como la Conferencia de Anápolis y todos sus esfuerzos auténticos, dirigidas a hallar una solución justa, pacífica, amplia y duradera del conflicto en el Oriente Medio. UN " ونؤكد مجدداً التزامنا بالمبادرات، بما فيها مؤتمر أنابوليس وجميع الجهود الحقيقية الموجهة لإيجاد حل عادل وسلمي وشامل ودائم للصراع في الشرق الأوسط.
    3. Llamamiento en favor de una solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio, mediante la formulación de declaraciones por portavoces encargados de exponer la posición de China UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    En ese sentido, exhortamos a las partes involucradas a realizar avances sustantivos orientados a una solución justa y legítima del conflicto en el Oriente Medio, en el marco de la legalidad internacional dispuesta por las distintas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إننا ندعو الأطراف المعنية إلى تحقيق تقدم جوهري نحو حل عادل وقانوني للنزاع في الشرق الأوسط في إطار الشرعية الدولية القائمة على قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    El fin de la ocupación israelí en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano, causa fundamental del conflicto, es la condición previa de cualquier resolución integral del conflicto en el Oriente Medio. UN ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنزاع، شرطا أساسيا لأي حل شامل للنزاع في الشرق الأوسط.
    También hago un llamamiento a los países que aún no han reconocido al Estado de Palestina para que lo hagan, como contribución a la búsqueda de una solución justa, duradera y amplia del conflicto en el Oriente Medio basada en el concepto de dos Estados. UN وأن أدعو الدول التي لم تعترف بعد بالدولة الفلسطينية للقيام بذلك دعما لمساعي تحقيق حل عادل ودائم وشامل للنزاع في الشرق الأوسط على أساس حل وجود الدولتين.
    A continuación, el Secretario General hizo un repaso de las que denominó cuestiones esenciales del conflicto en el Oriente Medio. UN وبعد ذلك حدد الأمين العام ما أسماه بالقضايا الأساسية التي تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط.
    No obstante, el Consejo de Seguridad no estuvo a la altura de nuestras expectativas en lo que respecta a la solución del conflicto en el Oriente Medio. UN ولكن، لم يحقق مجلس الأمن توقعاتنا بالكامل فيما يتعلق بتسوية الصراع في الشرق الأوسط.
    En mi declaración, me centraré en la turbulenta situación del Oriente Medio y, concretamente, en el núcleo del conflicto en el Oriente Medio. UN سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا.
    Subrayando que el logro de una solución general, justa y duradera del conflicto en el Oriente Medio constituirá una contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Esperamos sinceramente que las conversaciones y negociaciones lleven a un proceso de paz amplio que permita lograr la resolución final del conflicto en el Oriente Medio. UN ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط.
    En la continuación de la reunión, el Comité observó un minuto de silencio en memoria de las víctimas del conflicto en el Oriente Medio. UN والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد