ويكيبيديا

    "del conflicto entre armenia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنزاع بين أرمينيا
        
    • النزاع اﻷرمني
        
    • النزاع بين أرمينيا
        
    • للنزاع اﻷرميني
        
    • للنزاع اﻷرمني
        
    • الصراع بين أرمينيا
        
    • النزاع اﻷرميني
        
    • للصراع بين أرمينيا
        
    • للصراع القائم بين أرمينيا
        
    • الصراع الأرمني
        
    • للصراع الأرمني
        
    • للصراع الدائر بين أرمينيا
        
    Por su parte, Azerbaiyán reitera su adhesión al régimen de cesación del fuego y a la búsqueda, en el marco de la OSCE, de una solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وأذربيجان، من جانبها، تعيد تأكيد التزامها باحترام اتفاق وقف إطلاق النار والسعي الى تحقيق تسوية سلمية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mi Gobierno considera que el hecho mencionado se opone abiertamente a las negociaciones en curso para el arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وتنظر حكومتي إلى الحقيقة المذكورة آنفاً باعتبارها تحدياً صريحاً للجهود الجارية في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Tengo el honor de informarle de la reciente evolución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN أتشرف بإحاطتكم علما بتطورات النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني الجارية.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Los esfuerzos para un arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán que realiza la comunidad internacional en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) no arrojaron resultados concretos debido a la posición militarista y anexionista de la República de Armenia. UN ولﻷسف، لم تسفر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، بشأن التسوية السلمية للنزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني، في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن نتائج ملموسة، وذلك بسبب موقف جمهورية أرمينيا الذي يقوم على ضم اﻷراضي بالطرق العسكرية.
    No puede haber alternativa alguna al arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN لا يمكن ايجاد بديل للتسوية السلمية للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني.
    La cuestión del arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que ya lleva más de 10 años, es fundamental en la política exterior de Azerbaiyán. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    Dados el carácter peligroso y las consecuencias de esta política oficial de Armenia para el desarrollo pacífico y la seguridad de los pueblos de esa región, Azerbaiyán exhorta al Alto Comisionado a que examine la cuestión de la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán como cuestión prioritaria en su labor. UN وبالنظر الى الطبيعة والعواقب الخطيرة لهذه السياسة اﻷرمينية الرسمية على التنمية السلمية لشعوب المنطقة وأمنها، فإن أذربيجان تحث المفوض السامي على جعل تسوية النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني إحدى أولوياته.
    Desde 1992 la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha venido actuando como mediadora para lograr un arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, pero sus actividades no han tenido éxito. UN ومنذ 1992 عكفت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على التوسط لإيجاد تسوية للصراع بين أرمينيا وأذربيجان، غير أن أنشطتها لم تكن ناجحة.
    Tan sólo en la antigua Yugoslavia más de 4 millones de personas habían pasado a depender de la ayuda internacional; más del 10% de la población de Somalia y de Liberia había huido cruzando las fronteras de esos países; unas 500.000 personas habían resultado desplazadas a raíz del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, y habían salido nuevas corrientes de refugiados de Bhután y el Togo. UN ففي يوغوسلافيا السابقة وحدها، أصبح ما يزيد على ٤ ملايين شخص يعتمدون اﻵن على المعونة الدولية؛ وهرب أكثر من ٠١ في المائة من سكان الصومال وليبريا إلى ما وراء حدود هذين البلدين؛ وشرد حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ شخص نتيجة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان؛ وحدثت تدفقات جديدة للاجئين من بوتان وتوغو.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana, de 11 de marzo de 1993, relativa a la situación actual del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán y la participación de la CSCE en la solución de ese conflicto. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣ فيما يتعلق بالحالة الراهنة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان ومشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل هذا النزاع.
    Tan sólo en la antigua Yugoslavia más de 4 millones de personas habían pasado a depender de la ayuda internacional; más del 10% de la población de Somalia y de Liberia había huido cruzando las fronteras de esos países; unas 500.000 personas habían resultado desplazadas a raíz del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, y habían salido nuevas corrientes de refugiados de Bhután y el Togo. UN ففي يوغوسلافيا السابقة وحدها، أصبح ما يزيد على ٤ ملايين شخص يعتمدون اﻵن على المعونة الدولية؛ وهرب أكثر من ٠١ في المائة من سكان الصومال وليبريا إلى ما وراء حدود هذين البلدين؛ وشرد حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ شخص نتيجة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان؛ وحدثت تدفقات جديدة للاجئين من بوتان وتوغو.
    Actualmente, los principales Estados del mundo, las organizaciones internacionales de más prestigio y la comunidad internacional entienden la situación reinante en Azerbaiyán debido a la guerra no declarada, así como la posición de Azerbaiyán respecto de la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN أما الحالة القائمة اليوم في أذربيجان بسبب الحرب غير المعلنة، وموقف أذربيجان من تسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني، فتلقى تفهما لدى الدول الرائدة في العالم، والمنظمات الدولية الرئيسية والمجتمع الدولي.
    Esta acción ilegítima constituye un intento de empeorar la situación en la región y complicar las negociaciones sobre el arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en el marco del Grupo de Minsk de la OSCE. UN إن هذا اﻹجراء غير الشرعي يمثل محاولة لتأزيم الموقف في المنطقة وتعقيد المفاوضات بشأن تسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني في إطار فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Los miembros agradecieron la información que les proporcionó el Ministro y expresaron su honda preocupación ante el grave deterioro del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que a su juicio constituía una amenaza para la seguridad de los Estados de la región así como para la paz y la seguridad internacionales. UN وأعرب اﻷعضاء عن تقديرهم للوزير على المعلومات التي زودهم بها وأبدوا قلقهم البالغ للتدهور الخطير الذي بلغه النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي اعتبروه تهديدا ﻷمن دول المنطقة وللسلم واﻷمن الدوليين.
    Se vale para ello de todos los métodos posibles, a fin de desacreditar la política pacífica de Azerbaiyán, que tiene por objeto exclusivo eliminar cuanto antes las consecuencias de la agresión de la República de Armenia, condición esencial para una solución general del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ولهذه الغاية، فهي تستخدم كل السبل الممكنة لتشويه مصداقية السياسة السلمية ﻷذربيجان، الرامية تحديدا إلى إزالة آثار عدوان جمهورية أرمينيا، في أقرب وقت ممكن، كشرط لا بد منه من أجل التوصل إلى حل شامل للنزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني.
    El 2 de marzo de 1994, por invitación del mediador ruso, el Presidente de la República de Azerbaiyán envió a su representante a Moscú con la finalidad de que celebrara negociaciones en relación con el arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, con la participación de la Federación de Rusia. UN بناء على اقتراح الوسيط الروسي، قام رئيس جمهورية أذربيجان في ٢ آذار/مارس ٤٩٩١ بإيفاد مبعوثه إلى موسكو بهدف إجراء مفاوضات بشأن تحقيق تسوية سلمية للنزاع اﻷرميني ـ اﻷذربيجاني بمشاركة الاتحاد الروسي.
    Estos actos conspiran contra el proceso de solución política pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en el marco de la CSCE. UN كما أنه يقوض عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع اﻷرمني الاذربيجاني في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El desempleo a largo plazo es un grave problema para los refugiados y las personas desplazadas internas quienes son víctimas del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Con suma preocupación, tengo a bien informarle de la evolución reciente del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN أبلغكم بشعور عميق بالقلق بالتطورات اﻷخيرة في النزاع اﻷرميني - اﻷذربيجاني.
    Sin una solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, y de otros conflictos, sin la eliminación de los factores de presión externa, incluida la presencia militar extranjera, es imposible alcanzar la paz y la seguridad en la región. UN وما لم تتم تسوية للصراع بين أرمينيا وأذربيجان والصراعات الأخرى؛ وتنتهي عوامل الضغط الخارجي، بما في ذلك التواجد العسكري الأجنبي، يستحيل تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    En este contexto, permítaseme referirme a la solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, en el marco del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة التسوية السلمية للصراع القائم بين أرمينيا وأذربيجان ضمن نطاق مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El tema del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán fue objeto de examen asimismo en el Consejo de Europa. UN وشكلت مسألة الصراع الأرمني الأذربيجاني موضوعا للاستعراض كذلك في مجلس أوروبا.
    Creo que la falta de progresos en la solución de este problema aleja las perspectivas de una solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán y perjudicará la autoridad de la Comunidad de Estados Independientes. UN وإني أعتقد أن غياب التقدم في حل هذه المشكلة إنما يبقي آفاق التسوية السلمية للصراع الأرمني الأذربيجاني بعيدة ويؤثر سلبيا على هيبة اتحاد الدول المستقلة.
    Nueve años atrás, el 24 de marzo de 1992, el Consejo de Ministros de la OSCE, en su reunión extraordinaria de Helsinki, decidió convocar la Conferencia de Minsk para lograr un arreglo global del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en Nagorno-Karabaj. UN لقد اتخذ مجلس الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع الاستثنائي الذي عقده قبل تسعة أعوام في هلسنكي، يوم 24 آذار/مارس 1998، قرارا بعقد مؤتمر مينسك للتوصل إلى تسوية شاملة للصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد