He decidido escribirle acerca de la actual situación del conflicto entre Etiopía y Eritrea y para transmitirle la preocupación del Gobierno de mi país por la falta de progreso en cuanto al logro de una solución. | UN | لقد قررت أن أكتب إليكم بخصوص الحالة الراهنة للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا وقلق حكومتي إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon un informe de Mohammed Sahnoun, Enviado Especial del Secretario General en África, sobre los progresos realizados con miras a alcanzar una solución negociada del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon la exposición del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Ibrahima Fall, sobre el progreso alcanzado en el arreglo negociado del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية ابراهيما فال حول حالة التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية من خلال المفاوضات للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Siguen llegando refugiados sudaneses a Uganda y Kenya, y las personas desplazadas a causa del conflicto entre Etiopía y Eritrea aguardan la aplicación del acuerdo basado en el marco de la OUA para la paz. | UN | وما برح اللاجئون السودانيون يفدون إلى أوغندا وكينيا، وما زال الأشخاص الذين شردهم النزاع بين إثيوبيا وإريتريا ينتظرون تنفيذ الاتفاق الذي يستند إلى إطار السلم الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية. |
La solución del conflicto entre Etiopía y Eritrea aguarda una actuación significativa de la comunidad internacional. | UN | وحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا ينتظر القيام بدور هام من جانب المجتمع الدولي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon información proporcionada por Mohammed Sahnoun, Enviado Especial del Secretario General para África, sobre los progresos recientes para lograr un arreglo negociado del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، محمد سحنون، بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو التوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el comunicado publicado por la Presidencia en ejercicio de la OUA respecto del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر هذا اليوم عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de lograr la solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | 2 - وقد أُنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، يتمثل في التسوية السلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. |
4. La Misión tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el arreglo pacífico del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل، هو على وجه التحديد، الحل السلمي للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
El mandato de la MINUEE es ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el arreglo pacífico del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل، هو إيجاد تسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de lograr la solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، هو إيجاد تسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de lograr la solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | 6 - وكُلّفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام هو تحقيق تسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
La Unión Europea expresa extrema preocupación por la grave escalada del conflicto entre Etiopía y Eritrea y deplora, en particular, los bombardeos del aeropuerto de Asmara y de Mekelle, llevados a cabo los días 5 y 6 de junio por las fuerzas respectivas de cada uno de esos países. | UN | يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء التصعيد الخطير للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا، ويأسف بوجه خاص لعمليات القصف التي تبادلها الطرفان يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه واستهدفت مطار أسمرة ومدينة مكلا. |
Como resultado del conflicto entre Etiopía y Eritrea, en 1998 aumentó considerablemente la actividad del puerto de Djibouti, que hasta entonces sólo había absorbido el 25% del tráfico de Etiopía. Ello ha repercutido positivamente en los ingresos fiscales y el PIB. | UN | 20 - ونتيجة للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا حدثت، في عام 1998، زيادة هامة في أنشطة ميناء جيبوتي، الذي كان حتى ذلك الحين يستوعب 25 في المائة فقط من حركة النقل الإثيوبية، مما أفضي إلى أثر إيجابي على إيرادات الحكومة والناتج المحلي الإجمالي. |
El Órgano Central respaldó las propuestas sobre un Acuerdo Marco presentado por la delegación de alto nivel de la OUA a las dos partes, que constituye un marco apropiado para la resolución del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | وأيﱠد الجهاز المركزي المقترحات التي قدمها الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين بشأن إبرام اتفاق إطاري، وتتضمن إطارا ملائما لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Declaración sobre la situación actual del conflicto entre Etiopía y Eritrea hecha el 4 de septiembre de 1999 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية إثيوبيا في ٤ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ عن الحالة الراهنة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا |
El Comité reiteró que los acontecimientos de Badme son los que hicieron que la OUA y la comunidad internacional se ocuparan del conflicto entre Etiopía y Eritrea y que debía tenerse en cuenta la cuestión de Badme al tomar medidas destinadas a lograr una solución pacífica de la crisis. | UN | وأكدوا من جديد أن اﻷحداث التي وقعت في بادمه هي التي وجهت انتباه منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي إلى النزاع بين إثيوبيا وإريتريا وأنه ينبغي معالجة مسألة بادمه ضمن الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Argel del 12 al 14 de julio de 1999, de aprobar las modalidades de aplicación del acuerdo marco de la OUA relativo a la solución del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، المعقود في مدينة الجزائر في الفترة من ١٢ إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، للموافقة على طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري للمنظمة بشأن تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
El papel directivo de la OUA en la tarea de movilizar apoyo político, financiero y material internacional para la iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en Liberia es sumamente encomiable, como también lo son sus pacientes esfuerzos destinados a lograr una solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | والدور القيادي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تعبئة الدعم السياسي والمالي والمادي الدولي لمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا يستحق الثناء الجم. وتستحق الثناء أيضا جهودها الصبورة ﻹيجاد تسوية سلمية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Belarús apoya la solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea sobre la base del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, firmado por las partes en el conflicto el 18 de junio de 2000 en Argel, así como la resolución aprobada por el Consejo de Seguridad sobre el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. | UN | وتؤيـد بيلاروس التسوية السلمية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا على أساس اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقَّعـه طرفا الصراع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000 وكذلك على أساس القرار الذي اعتمده مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Acogemos con beneplácito el alto del fuego del conflicto entre Etiopía y Eritrea y albergamos la esperanza de que las partes emprendan el dialogo pare una paz duradera. | UN | ونرحب بوقف إطلاق النار في الصراع بين إثيوبيا وإريتريا، ونأمل أن يجري الطرفان حوارا يرمي إلى إرساء سلام دائم. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon la exposición del Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, sobre el progreso alcanzado en el arreglo negociado del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من إبراهيم فال، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن حالة التقدم المحرز نحو تسوية الصراع بين إثيوبيا وإريتريا عن طريق المفاوضات. |
La República de Belarús apoya la solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea sobre la base del acuerdo de cesación del fuego suscrito por las partes en el conflicto el 18 de junio de 2000 en Argel, así como la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad sobre el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس التسوية السلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا على أساس اتفاق وقف إطلاق النار الموقَّع بين طرفي النزاع في الجزائر يوم 18 حزيران/يونيه 2000، وكذا المقرر الذي اعتمده مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |