La Comisión certificó a 86 entidades y coaliciones políticas, las cuales propusieron a más de 6.000 candidatos para llenar los 325 puestos del Consejo de Representantes. | UN | وصدقت المفوضية على 86 كيانا وائتلافا سياسيا، قدمت ما يربو على 000 6 مرشح في المنافسة على 325 مقعدا في مجلس النواب. |
21. La representante del Consejo de Representantes del Iraq habló del historial de represión del régimen anterior, especialmente contra el pueblo kurdo. | UN | 21- وتحدثت ممثلة مجلس النواب العراقي عن تاريخ النظام السابق في القمع الذي انصب بشكل خاص على الشعب الكردي. |
Como consecuencia de ello, el Comité de Defensa del Consejo de Representantes celebró debates sobre el estatuto de la fuerza multinacional. | UN | ونتيجة لذلك، عقدت لجنة الدفاع في مجلس النواب مناقشات بشأن مركز القوة المتعددة الجنسيات. |
Aún no se ha aprobado un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, elaborado en el período anterior por el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. | UN | ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة. |
El Presidente de la Comisión, Ahmad Chalabi, elaboró su propio proyecto de ley, que está siendo examinado actualmente por el Comité Jurídico, después de haber sido estudiado por el Comité para la exclusión del partido baasista del Consejo de Representantes. | UN | وقدم السيد أحمد شلبي، رئيس هيئة اجتثاث البعث، مشروع قانون خاص به تقوم اللجنة القانونية بالنظر فيه حاليا بعد أن قامت هيئة اجتثاث البعث التابعة لمجلس النواب بالنظر فيه. |
Estos informes sirven de base para normar el criterio del Consejo de Representantes ante eventuales revisiones y/o fijaciones salariales. | UN | وتقدِّم هذه التقارير أساساً لتشكيل موقف مجلس الممثلين تجاه احتمالات تحديد و/أو استعراض مستويات الأجور. |
La petición, suscrita por la mayoría de los miembros del Parlamento, fue presentada al Presidente del Consejo de Representantes. | UN | وقدم الالتماس الذي وقعت عليه غالبية أعضاء البرلمان إلى رئيس مجلس النواب. |
Aun así, siguen existiendo lagunas constitucionales que las recomendaciones del Consejo de Representantes no abarcan. | UN | غير أنه يتبقى عدد من المسائل الدستورية الهامة التي لم تعالج في التوصيات التي قُدمت إلى مجلس النواب. |
La UNAMI cree que si se cumple lo sugerido se mitigará en gran medida la influencia política que pueda derivarse del papel del Consejo de Representantes en el proceso de selección. | UN | وتعتقد البعثة أن اعتماد هذه الاقتراحات كفيل بأن يخفف إلى حد كبير من التأثير السياسي الذي يمكن أن ينجم عن دور مجلس النواب في عملية الاختيار. |
Dr. Mahmoud al-Mashhadani, Presidente del Consejo de Representantes iraquí; | UN | :: الدكتور محمود المشهداني رئيس مجلس النواب العراقي. |
Hago un llamamiento a los miembros del Consejo de Representantes para que alcancen un acuerdo sobre el proyecto de ley a la mayor brevedad. | UN | وإنني لأهيب بأعضاء مجلس النواب أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع القانون في أقرب وقت ممكن. |
Estos informes han sido distribuidos a los miembros del Comité y al Presidente del Consejo de Representantes. | UN | ويجري توفير هذه التقارير لأعضاء اللجنة ومع رئيس مجلس النواب. |
Antes de esa reunión, mi Representante Especial se reunió con el Presidente del Consejo de Representantes a petición de este para tratar las medidas que se deberían tomar. | UN | وقبل انعقاد هذا الاجتماع، اجتمع ممثلي الشخصي مع رئيس مجلس النواب بناء على طلبه لمناقشة سبل المضي قدما. |
Se estableció un Comité de Expertos, compuesto por 22 miembros del Consejo de Representantes, encargado de evaluar las solicitudes. | UN | وأُنشئت لجنة خبراء مؤلفة من 22 عضوا من مجلس النواب لتقييم طلبات المتقدمين. |
Las funciones y poderes del Consejo de Representantes se especifican en el artículo 61 de la Constitución. | UN | أما مهام وصلاحيات مجلس النواب فقد حددت وفق المادة 61 من الدستور. |
Creación del Comité del Consejo de Representantes sobre la mujer, el niño y la familia | UN | تشكيل لجنة المرأة والأسرة والطفولة في مجلس النواب |
En apoyo de los esfuerzos del Iraq, la UNAMI preparó un plan detallado para la contratación de los comisionados, que está examinando el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. | UN | ودعما لجهود العراق، أعدت البعثة خطة مفصلة لتعيين أعضاء اللجنة العليا هي الآن قيد النظر من قِبَل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI ha colaborado estrechamente con el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes para el nombramiento de los miembros del Comité de Expertos, que incluye un miembro de la UNAMI, encargado de la selección de los miembros del Comité. | UN | ويعمل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة وثيقة مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب فيما يتعلق بتعيين أعضاء لجنة الخبراء التي تضم عضوا من البعثة، والمسؤولة عن عملية اختيار المفوضين. |
La Oficina de Derechos Humanos promoverá la aplicación de la ley por la que se establece la Comisión Independiente de Derechos Humanos y mantendrá estrechas relaciones de trabajo con el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes y otros órganos competentes. | UN | وسيعمل على كسب التأييد من أجل تنفيذ القانون الذي ينشئ المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
Las funciones de la ACICI se llevan a cabo por medio del Consejo de Representantes, la Junta Directiva y la Secretaría dirigida por el Director Ejecutivo: | UN | 4 - تعمل الوكالة من خلال مجلس الممثلين والمجلس التنفيذي وأمانة يترأسها مدير تنفيذي: |
El Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes pidió al Presidente que nombrara a un comité que se encargara del proceso de contratación de los miembros de la Comisión. | UN | فقد طلبت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب من رئيس المجلس تعيين لجنة تتولى تعيين أعضاء اللجنة العليا المستقلة. |
1993 a 1995 Presidente del Comité del GATT sobre comercio y desarrollo, del Consejo de Representantes y de las Partes Contratantes del GATT | UN | من 1993 إلى 1995 رئيس لجنة مجموعة غات المعنية بالتجارة والتنمية، ورئيس مجلس ممثلي مجموعة غات، والأطراف المتعاقدة لمجموعة غات، جنيف |