Las conclusiones de la reunión del Consejo Europeo celebrada en Sevilla reflejan ampliamente la posición italiana. | UN | وتعكس النتائج التي توصل إليها المجلس الأوروبي بأشبيلية، بصورة عامة، موقف إيطاليا. |
En la reunión del Consejo Europeo celebrada en Tesalónica, los Estados miembros de la Unión Europea reiteraron su compromiso de luchar contra la epidemia. | UN | وفي اجتماع المجلس الأوروبي الأخير الذي عقد في ثيسالونيكي، أكدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جديد التزامها بمكافحة الوباء. |
En el caso de los países de la Unión Europea, la lista se ha incorporado a las leyes nacionales mediante un reglamento del Consejo Europeo. | UN | وفيما يختص ببلدان الاتحاد الأوروبي، أدمجت القائمة في التشريعات الوطنية من خلال لائحة المجلس الأوروبي. |
Este compromiso se plasmó por primera vez en la decisión del Consejo Europeo de 2005 y se reafirmó en el programa sobre la política de desarrollo de 2007. | UN | وقد أعلن هذا الالتزام لأول مرة في قرار مجلس أوروبا عام 2005، وتجدد في برنامج سياسة التنمية عام 2007. |
Noruega también apoya la propuesta de que se elabore un proyecto de convención del Consejo Europeo sobre la violencia contra la mujer. | UN | وأيدت النرويج أيضا مقترحا بشأن مشروع اتفاقية للمجلس الأوروبي تتعلق بالعنف ضد المرأة، وهي تسهم حاليا في هذا المقترح. |
Además Alemania, a cargo de la Presidencia del Consejo Europeo, presentó la opinión de la Unión Europea. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت ألمانيا آراء الاتحاد الأوروبي بوصفها رئيسة المجلس الأوروبي. |
Conclusiones de la Presidencia del Consejo Europeo sobre Kosovo | UN | استنتاجات رئاسة المجلس الأوروبي بشأن كوسوفو |
Fue Presidente de la Asociación Portuguesa de Evaluación de Daños Corporales y diputado del Consejo Europeo de Medicina Legal. | UN | وشغل سابقا منصب رئيس الرابطة البرتغالية لتقييم الأضرار الجسدية ونائب رئيس المجلس الأوروبي للطب الشرعي. |
El Decreto se aplica en todos los Territorios de Ultramar del Reino Unido, salvo Gibraltar, donde se aplicará el reglamento del Consejo Europeo. | UN | ويشمل المرسوم جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة باستثناء جبل طارق التي ستشملها لائحة المجلس الأوروبي. |
Discurso del Presidente del Consejo Europeo, Sr. Herman Van Rompuy | UN | خطاب السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora un discurso del Presidente del Consejo Europeo. | UN | الرئيس: تستمع الجمعية الآن إلى بيان يلقيه سعادة السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي. |
El Presidente del Consejo Europeo, Sr. Herman van Rompuy, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطُحب السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي من المنصة. |
Declaración del Excmo. Sr. Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo | UN | بيان معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Discurso del Excmo. Sr. Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo | UN | كلمة معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Discurso del Excmo. Sr. Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo | UN | كلمة معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción de los adelantos realizados en el proceso de ampliación de la Unión Europea, de resultas de las decisiones adoptadas en las Cumbres del Consejo Europeo celebradas en Luxemburgo y Helsinki. | UN | ونوه الوزراء بالتقدم المحرز في عملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وهي العملية المنبثقة عن قرارات مؤتمري قمة المجلس الأوروبي المعقودين في لكسمبرغ وهلسنكي. |
Además de esos textos, cabe mencionar la Directiva del Consejo Europeo sobre la firmeza de la liquidación en los sistemas de pagos y de liquidación de valores y la prevista directiva sobre la utilización valores bursátiles como garantía crediticia. | UN | وعلاوة على تلك النصوص، يوجد توجيه المجلس الأوروبي بشأن نهائية التسوية في نظم تسويات المدفوعات والأوراق المالية، وكذلك التوجيه المرتقب بشأن استخدام الأوراق المالية كضمان رهني للائتمان. |
En este sentido, la declaración formulada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la reunión de Lisboa del Consejo Europeo señaló un nuevo enfoque del diálogo político, económico, social y cultural entre la Comunidad Europea y el Magreb. | UN | وفي نفس السياق، فإن إعلان رؤساء الدول والحكومات في اجتماع مجلس أوروبا في لشبونة وضع نهجا جديدا لحوار سياسي واقتصادي واجتماعي وثقافي بين المجموعة اﻷوروبية والمغرب الكبير. |
Tras la reunión del Consejo Europeo celebrado en Corfú, que atribuyó especial importancia a la estabilidad y la seguridad en el Mediterráneo, reafirmamos nuestra adhesión al diálogo y la profundización de los vínculos con los países de la región. | UN | وفي أعقاب الاجتماع الذي عقده مجلس أوروبا في كورفو الذي أعطى أهمية خاصة للاستقرار واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، نؤكد من جديد تمسكنا باجراء الحــوار وتعميق العلاقـات مع بلــدان المنطقــة. |
Los Presidentes aguardaban con interés la próxima reunión del Consejo Europeo en Florencia y expresaron la esperanza de que esa reunión resultara ser concreta y constructiva. | UN | وأكد الرؤساء أنهم يتطلعون إلى الاجتماع القادم للمجلس الأوروبي في فلورنسا، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض المؤتمر عن نتائج ملموسة بناءة. |
A este respecto, compartimos la posición de la Unión Europea, expresada en las conclusiones y plan de acción del Consejo Europeo extraordinario de 21 de septiembre de 2001, de que tiene que haber más cooperación en los foros internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | وفي هذا الصدد، نشارك الاتحاد الأوروبي، موقفه المعلن ضمن جملة أمور، في استنتاجات وخطة عمل الاجتماع الاستثنائي لمجلس أوروبا المنعقد يوم 21 أيلول/سبتمبر 2001، والمتمثل في ضرورة إقامة تعاون أكبر في المحافل الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Decisión del Consejo Europeo de 17 de noviembre de 2003 de incluir disposiciones sobre armas de destrucción en masa en los acuerdos con terceros países | UN | قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 بإدراج الأحكام المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الاتفاقات مع البلدان الثالثة |
321. En su resolución 798 (1992) de 18 de diciembre de 1992 (párrs. 1 a 5), el Consejo de Seguridad dio su pleno apoyo al envío de una delegación del Consejo Europeo para que examinara la cuestión de la violación de mujeres en Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٢٣ ـ قدم مجلس اﻷمن، في قراره ٨٩٧ )٢٩٩١( الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )الفقرات ١-٥(، دعمه الكامل لايفاد بعثة من المجلس الاوروبي للنظر في مسألة اغتصاب النساء في البوسنة والهرسك. |
Hemos reiterado nuestro criterio al respecto en la reunión del Consejo Europeo celebrada en Cardiff en junio de 1998. | UN | لقد أعدنا التأكيد على نهجنا في اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي عقد في كاردف فـي حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
En 1994, la Junta Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo promulgó una ordenanza para armonizar la legislación sueca con la directriz del Consejo Europeo 92/85/CEE (que se menciona supra, en la sección correspondiente al inciso b) del párrafo 2 del artículo 11). | UN | في عام 1994، أصدر المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل أمرا يهدف إلى مواءمة التشريعات السويدية مع توجيه مجلس وزراء الإتحاد الأوروبي 92/85/EEC (المذكور أعلاه تحت 11-2 (ب)). |
28. El 29 de noviembre, el Relator Especial asistió a una reunión del Grupo de Trabajo del Consejo Europeo sobre los derechos humanos para exponer su mandato y sus actividades. | UN | 28- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر المقرر الخاص اجتماعاً للفريق العامل المعني بحقوق الإنسان التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي وقدم خلاله عرضاً عن ولايته وأنشطته. |