Comunicación del Consejo Internacional de Tratados Indios | UN | مساهمة من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود |
El presente informe se refiere a la labor del Consejo Internacional de Tratados Indios relacionada con el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio: erradicar la pobreza extrema y el hambre, y su labor relativa al séptimo Objetivo: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | يركز هذا التقرير على عمل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود في إطار الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع، والأعمال ذات الصلة بشأن الهدف 7: الاستدامة البيئية. |
1987-1993: Delegado suplente de Rigoberta Menchú ante la Mesa Directiva del Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI) | UN | 1987-1993: عضو مناوب لريغوبرتا منشو في مكتب المجلس الدولي لمعاهدات الهنود |
La Sra. Andrea Carmen, Directora Ejecutiva del Consejo Internacional de Tratados Indios, es acompañada al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحبت السيدة أندريا كارمين، المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود من المنصة. |
Delegado suplente de Rigoberta Menchú ante la Mesa Directiva del Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI) | UN | مندوب مناوب لريغوبرتا منتشو في المكتب التنفيذي للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود. |
88. La observadora del Consejo Internacional de Tratados Indios pidió que se aprobara el proyecto según había sido adoptado por la Subcomisión por tratarse de normas mínimas para la protección, promoción y reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ٨٨- وطلبت المراقبة عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود اعتماد مشروع اﻹعلان بصيغته المعتمدة من اللجنة الفرعية بوصفه الحد اﻷدنى من المعايير لحماية حقوق الشعوب اﻷصلية وتعزيزها والاعتراف بها. |
248. La observadora del Consejo Internacional de Tratados Indios señaló que la tierra era la madre sagrada de los pueblos indígenas, la que les daba la vida y era fuente de su supervivencia, por lo cual los artículos 25, 26 y 3 eran de la esencia misma del proyecto. | UN | ٨٤٢- وأعلنت المراقبة عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود أن اﻷرض هي اﻷم المقدسة للشعوب اﻷصلية وواهبة الحياة ومصدر بقاء تلك الشعوب، وبالتالي فإن المواد ٥٢ و٦٢ و٣ هي قلب المشروع وروحه. |
296. La observadora del Consejo Internacional de Tratados Indios expresó su enérgico apoyo a los artículos 36, 37 y 39 y pidió que se aprobara el proyecto de declaración en su conjunto, en calidad de normas mínimas, sin ningún cambio, enmienda o supresión. | UN | ٦٩٢- وأعربت مراقبة المجلس الدولي لمعاهدات الهنود عن تأييدها القوي للمواد ٦٣ و٧٣ و٩٣ ودعت لاعتماد مشروع اﻹعلان بأكمله، كمعايير دنيا، وبدون أية تغييرات أو تعديلات أو حذف على الاطلاق. |
345. Dos observadores del Consejo Internacional de Tratados Indios señalaron que la libre determinación era un derecho reconocido en el derecho internacional e instaron a la pronta aprobación del proyecto de declaración. | UN | ٥٤٣- وأعلن مراقبان من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود أن تقرير المصير حق بموجب القانون الدولي، ودعيا إلى اﻹسراع باعتماد مشروع اﻹعلان. |
26. El observador del Consejo Internacional de Tratados Indios declaró que el proyecto era la norma mínima para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas e instó a todos los gobiernos a aprobarlo sin enmiendas. | UN | ٢٦- وقال المراقب عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود إن المشروع هو المعيار اﻷدنى لتعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية، وحث جميع الحكومات على اعتماده دون أية تعديلات. |
33. El observador del Gran Consejo de los Crees señaló que compartía las opiniones expresadas por la Observadora del Consejo Internacional de Tratados Indios. | UN | 33- وذكر المراقب عن المجلس الأعلى لقبائل الكري إنه يشارك في الآراء التي أعربت عنها المراقبة عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود. |
75. La representante del Consejo Internacional de Tratados Indios aludió a una declaración común en una conferencia organizada por un comité nacional de la UNESCO sobre la libre determinación . | UN | 75- وأشار ممثل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود إلى بيان مشترك موجه إلى مؤتمر نظمته اللجنة الوطنية المعنية بتقرير المصير التابعة لليونسكو. |
Un representante indígena que habló en nombre del Consejo Internacional de Tratados Indios y del Movimiento de la Juventud Kuna se refirió a la Recomendación general XXIII del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en la que éste afirmaba que los pueblos indígenas que habían perdido sus tierras en beneficio de empresas eran víctimas de una violación de los derechos enunciados en la Convención. | UN | وتحدث ممثل للسكان الأصليين بالنيابة عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود وحركة شباب كونا، فأشار إلى التوصية العامة 23 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، التي ورد فيها أن الشعوب الأصلية التي فقدت أراضيها بفعل الشركات تُنتهك حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Un representante indígena, en nombre de la Fundación para la Promoción del Conocimiento Indígena, la Asociación Nabguana y el Consejo de Todas las Tierras, así como diversos representantes del Consejo Internacional de Tratados Indios, la Indigenous Peoples and Nations Coalition, la Asociación Tamaynut y el Consejo Indio de Sudamérica, adoptaron una posición similar. | UN | وأعرب أحد الممثلين للسكان الأصليين عن موقف مماثل باسم مؤسسة النهوض بمعارف الشعوب الأصلية ورابطة نابغوانا ومجلس جميع الأراضي، فضلاً عن ممثلي المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، وتحالف الشعوب والأمم الأصلية ورابطة تاماينوت، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية. |
La Liga condenó una vez más la violencia en Colombia e hizo suya la intervención del Consejo Internacional de Tratados Indios sobre la situación de los shoshones occidentales (Nevada). | UN | وأدين العنف في كولومبيا مجددا وأيدت المنظمة مداخلة المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، بشأن حالة الشوشون الغربيين (نيفادا). |
Observadores de organizaciones no gubernamentales: Organización Internacional de Desarrollo de los Recursos Locales (también en nombre del Consejo Internacional de Tratados Indios) | UN | المراقبون عن منظمات غير حكومية: المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية (أيضاً باسم المجلس الدولي لمعاهدات الهنود) |
129. El observador del Consejo Internacional de Tratados Indios, la Alianza Mundial de los Pueblos Indígenas-Tribales de los Bosques Tropicales, la MAA Development Association y la Lumad Mindanaw Peoples Federation pidieron que se aprobaran los artículos 1, 2, 42, 43, 44 y 45 en su forma actual, sin ninguna modificación, enmienda ni supresión. | UN | ١٢٩- وطالب المراقبون عن كل من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود والتحالف الدولي للشعوب اﻷصلية والقبلية بالغابات الاستوائية ورابطة تنمية " MAA " واتحاد شعوب لوماد منداناو، باعتماد المواد ١ و٢ و٤٢ و٤٣ و٤٤ و٤٥ بصيغتها الحالية، دون أي تغيير أو تعديل أو حذف. |
149. La observadora del Consejo Internacional de Tratados Indios pidió que se aprobara en su totalidad el proyecto de declaración aprobado por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y la Subcomisión, sin ningún cambio, modificación ni supresión, como normas mínimas de protección y promoción de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ١٤٩- وطالبت المراقبة عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود باعتماد مشروع اﻹعلان بالصيغة التي وافق عليها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين واللجنة الفرعية، دون أي تغيير أو تعديل أو حذف، بوصفه يشكل المعايير الدنيا لحماية وتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية. |
1987-1993: Delegado suplente de Rigoberta Menchú ante la Mesa Directiva del Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI) | UN | 1987-1993: مندوب مناوب لريغوبرتا منتشو في المكتب التنفيذي للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود؛ |
Andrea Carmen, Directora Ejecutiva del Consejo Internacional de Tratados Indios, fue invitada como ponente para hablar de los efectos del cambio climático en los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | ودُعيت أندريا كارمين، المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود، لتشارك كمحاورة في مناقشة آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias a la Directora Ejecutiva del Consejo Internacional de Tratados Indios por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود على بيانها. |