Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
Acogiendo con beneplácito también el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يرحب أيضا بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
Acojo con beneplácito el nombramiento de Salahuddin Rabbani como Presidente del Consejo Superior de la Paz y apoyo su insistencia en un proceso de paz inclusivo y de amplia base a nivel central y local. | UN | وإنني أرحب بتعيين السيد رباني رئيسا للمجلس الأعلى للسلام وأؤيده في ما شدد عليه من ضرورة أن تكون عملية السلام واسعة النطاق وشاملة للجميع على الصعيدين المركزي والمحلي. |
:: A petición del Gobierno, la UNAMA ha prestado apoyo a la secretaría conjunta del Consejo Superior de la Paz para realizar actividades de extensión tanto en el Afganistán, incluidos Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif y Jalalabad, como en países vecinos | UN | :: بناء على طلب الحكومة، قدمت البعثة الدعم إلى مجلس السلام الأعلى وأمانته المشتركة للقيام بأنشطة التوعية داخل أفغانستان بما في ذلك قندهار وهيرات ومزار الشريف وجلال أباد، وإلى البلدان المجاورة أيضا |
En la Loya Jirga tradicional se reafirmó el mandato del Consejo Superior de la Paz y se pidió al Gobierno que designara a un nuevo presidente. | UN | وفي تلك اللويا جيرغا التقليدية، أُعيد تأكيد ولاية المجلس الأعلى للسلام وطُلب إلى الحكومة تعيين رئيس جديد له. |
También deseo expresar mis sinceras condolencias por la muerte del Sr. Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن أخلص مشاعر العزاء لوفاة السيد رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان. |
Los nombres suprimidos incluyen a cuatro miembros del Consejo Superior de la Paz. | UN | ومن بين الأسماء التي رفعت من القائمة أربعة من أعضاء المجلس الأعلى للسلام. |
Celebramos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para dejar en claro que la labor del Consejo Superior de la Paz no se detendrá por la fuerza. | UN | كما نرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لتوضيح أن عمل المجلس الأعلى للسلام لن يوقفه العنف. |
Los talibanes también trataron de entorpecer el proceso político tomando como blancos a integrantes del Consejo Superior de la Paz. | UN | فقد حاولت أيضا حركة طالبان تعطيل العملية السياسية باستهداف أعضاء المجلس الأعلى للسلام. |
La comisión mixta estará dirigida por los Ministros de Relaciones Exteriores e integrada por diplomáticos de alto nivel, militares y funcionarios de inteligencia, así como por el Vicepresidente del Consejo Superior de la Paz. | UN | وسيرأس اللجنة وزيرا الخارجية، وتضم كبار الدبلوماسيين والمسؤولين العسكريين ومسؤولي الاستخبارات ونائب رئيس المجلس الأعلى للسلام. |
Destacó asimismo que no habría paz a menos que los empeños militares se complementaran con una sólida y amplia iniciativa de extensión y, en ese sentido, señaló a la atención del Consejo la reciente constitución del Consejo Superior de la Paz. | UN | وأكد أيضا أنه لن يكون هناك سلام ما لم تُستكمل الجهود العسكرية بمبادرة توعية قوية وشاملة؛ وبهذا الشأن، استرعى انتباه المجلس إلى إنشاء المجلس الأعلى للسلام في الآونة الأخيرة. |
El objetivo es brindar los servicios de expertos en ámbitos específicos y apoyo logístico, en particular para los esfuerzos de extensión del Consejo Superior de la Paz. | UN | والهدف هو توفير الخبرات التقنية في مجالات محددة فضلا عن الدعم اللوجستي، ولا سيما لدعم جهود الاتصال التي يبذلها المجلس الأعلى للسلام. |
Se prevé que el proyecto aumente la capacidad del Gobierno para dirigir y llevar a cabo iniciativas a través del Consejo Superior de la Paz y los mecanismos conexos en apoyo del proceso de paz y reconciliación. | UN | والنتيجة المتوقعة لهذا المشروع هي زيادة قدرة الحكومة على قيادة واتخاذ المبادرات من خلال المجلس الأعلى للسلام والآليات ذات الصلة لدعم عملية السلام والمصالحة. |
Los Ministros expresaron su apoyo a los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por alcanzar una solución política amplia y representativa, así como a la labor del Consejo Superior de la Paz y el Programa de paz y reintegración del Gobierno del Afganistán. | UN | وأعرب الوزيران عن تأييدهما للجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتحقيق تسوية سياسية شاملة تضم جميع الأطراف، ولأعمال المجلس الأعلى للسلام وبرنامج حكومة أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج. |
Se ha cobrado mayor conciencia acerca de este programa como resultado de los contactos del Consejo Superior de la Paz con los gobernadores provinciales y del apoyo prestado por el Gobierno del Afganistán. | UN | وقد ازدادت نسبة الوعي الذي ينشره برنامج أفغانستان لإحلال السلام وإعادة الإدماج نتيجة لعمل المجلس الأعلى للسلام مع حكام المقاطعات وتحسين الدعم من جانب حكومة أفغانستان. |
Así lo indican la invitación que el Presidente Karzai ha hecho a los talibanes para mantener conversaciones sobre el futuro del país y su designación de los miembros del Consejo Superior de la Paz, donde están representados todos los sectores de la sociedad afgana, para conducir los esfuerzos nacionales de reconciliación. | UN | وينعكس ذلك في قيام الرئيس كرزاي بدعوة حركة الطالبان لإجراء محادثات بشأن مستقبل البلد، وتعيين أعضاء المجلس الأعلى للسلام من جميع شرائح المجتمع الأفغاني لقيادة جهود المصالحة الوطنية. |
El comité de mujeres del Consejo Superior de la Paz ha creado una amplia red de contactos entre las mujeres activistas del gobierno, el Parlamento del Afganistán, la sociedad civil y jóvenes en el centro y en las provincias, aunque aún es preciso seguir reforzándola y prestándole apoyo. | UN | وقد أقامت اللجنة المعنية بالمرأة التابعة للمجلس الأعلى للسلام شبكة واسعة من الروابط وهي تضم الناشطات في الحكومة والبرلمان الأفغاني، والمجتمع المدني، وفي المنظمات الشبابية على الصعيد المركزي وفي الولايات. ولا تزال هذه الشبكة بحاجة إلى المزيد من التعزيز والدعم. |
En ese sentido, estamos profundamente conmovidos y desalentados por el trágico asesinato cometido en septiembre del Profesor Burhanuddin Rabbani, que fue jefe del Consejo Superior de la Paz. | UN | وفي ذلك الصدد، نشعر بعميق الحزن والإحباط من الاغتيال المروع في أيلول/سبتمبر للأستاذ برهان الدين رباني، الذي كان رئيسا للمجلس الأعلى للسلام. |
Varios funcionarios del Gobierno y del Consejo Superior de la Paz acogieron con agrado la supresión de esos nombres de la Lista y el establecimiento de los dos comités separados, y los consideraron importantes avances en el proceso de reconciliación y fomento de la confianza. | UN | ورحبت الحكومة وأعضاء مجلس السلام الأعلى برفع أسماء هؤلاء الأفراد من القائمة وإنشاء لجنتين منفصلتين، ونوهوا بهذين الإجراءين باعتبارهما خطوتين هامتين في اتجاه تحقيق المصالحة وبناء الثقة. |
También expresamos nuestras condolencias a nuestros hermanos y hermanas y a los dirigentes del Afganistán por el trágico asesinato del Sr. Burhanuddin Rabbani, ex Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. | UN | كما نعرب عن مواساتنا لإخوتنا وأخواتنا في أفغانستان والقيادة الأفغانية في مأساة اغتيال البروفيسور برهان الدين رباني، الرئيس السابق ورئيس المجلس الأفغاني الأعلى للسلام. |