ويكيبيديا

    "del consenso sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من توافق الآراء بشأن
        
    • توافق آراء بشأن
        
    • توافق في الآراء حول
        
    • عن توافق الآراء بشأن
        
    • توافق الآراء حول
        
    • في توافق الآراء بشأن
        
    • من توافق الآراء على
        
    • عن توافق الآراء على
        
    • توافق الآراء الحاصل بشأن
        
    • توافق الآراء المتوصل إليه بشأن
        
    Por esas razones, su delegación no puede apoyar el proyecto de resolución y se disocia del consenso sobre su aprobación. UN ولهذه الأسباب، لا يستطيع وفدها دعم مشروع القرار ويتحلل من توافق الآراء بشأن اعتماده.
    Por tanto, su delegación se disocia del consenso sobre la aprobación del proyecto de resolución. UN ولهذا فإن وفدها يتحلل من توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار.
    Creemos que este órgano se ha acercado más que nunca en mucho tiempo a la creación del consenso sobre su labor sustantiva. UN ونعتقد أن هذه الهيئة باتت أقرب ما تكون إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن عملها الموضوعي منذ وقت طويل.
    No podemos dejar de recalcar la necesidad del consenso sobre esta cuestión y de que se evite llevar las posibilidades de la Organización más allá de su capacidad prevista, caso en el cual podría convertirse en parte en los conflictos. UN ولا يسعنا إلا أن ننوه بالحاجة إلى توافق في الآراء حول هذه القضية، وبالحاجة إلى تفادي مط قدرات المنظمة إلى ما يجاوز قدرتها المقصودة، حيثما يحتمل أن تصبح طرفا في الصراع.
    Sin embargo, a la luz de la política más general de los Estados Unidos sobre las cuestiones relativas a las Naciones Unidos, los Estados Unidos deben separarse del consenso sobre esta cuestión. UN ومع ذلك، فإنه في ضوء السياسة العامة للولايات المتحدة فيما يتعلق بأمور الأمم المتحدة، لا بد للولايات المتحدة أن تنأى بنفسها عن توافق الآراء بشأن هذا الموضوع.
    La promoción del derecho al desarrollo, el fomento del consenso sobre los requisitos para su ejercicio, la reducción de la politización que lo ha rodeado en el discurso internacional, y los esfuerzos para lograr su ejercicio por todos los pueblos constituyen objetivos prioritarios de la Oficina. UN ويعد تعزيز الحق في التنمية ودعم توافق الآراء حول مستلزمات إعماله، والتقليل من مدى التسييس الذي أحاط به أثناء المناقشات الدولية، والسعي لإعمال هذا الحق لدى جميع الشعوب أهدافاً ذات أولوية بالنسبة للمفوضية.
    Hacemos nuestro mayor esfuerzo a ese respecto y quisiéramos formar parte del consenso sobre ese proyecto de resolución y continuar en su lista de patrocinadores. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا في ذلك الصدد ونود أن نكون طرفا في توافق الآراء بشأن مشروع القرار وأن نبقى في قائمة مقدميه.
    En consecuencia, su delegación se desvincula del consenso sobre el proyecto de resolución. UN لذلك فإن وفدها يتنصل من توافق الآراء على مشروع القرار.
    Por lo tanto, Liechtenstein se disocia del consenso sobre la resolución que acaba de aprobarse. UN وبالتالي فإن ليختنشتاين تنأى بنفسها عن توافق الآراء على القرار الذي اتخذ من فوره.
    Por último, el orador agradece a los Estados que se han desvinculado del consenso sobre la aprobación de la resolución. UN وأخيراً، توجّه بالشكر إلى تلك البلدان التي تحللت من توافق الآراء بشأن بشأن اعتماد القرار.
    Dado que la iniciativa no promueve realmente los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, Belarús se disocia del consenso sobre esa resolución. UN ونظراً لأن المبادرة لا تعزز حقوق الإنسان بصورة حقيقية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن وفدها يتحلل من توافق الآراء بشأن هذا هذا القرار.
    Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): Armenia se desvincula del consenso sobre la decisión de trasladar el examen del tema 40 del programa al sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN السيدة أغاجنيان (أرمينيا) (تكلمت بالانكليزية): تعلن أرمينيا انسحابها من توافق الآراء بشأن قرار إحالة النظر في البند 40 من جدول الأعمال إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, lamentándolo profundamente, los Estados Unidos estiman necesario oponerse al levantamiento de la limitación de los gastos y disociarse del consenso sobre el proyecto de decisión. UN 6 - واختتم حديثه قائلا بأن وفد بلاده، بالتالي، قد وجد، مع عميق الأسف، أن من الضروري معارضة رفع سقف الإنفاق وأن عليه أن ينسحب من توافق الآراء بشأن مشروع المقرر.
    Jamaica ha participado en la búsqueda del consenso sobre la resolución de las Naciones Unidas para levantar las sanciones, cosa que se hará inmediatamente después de aprobada la resolución. UN وقد شاركت جامايكا في بناء توافق آراء بشأن قرار اﻷمم المتحدة الداعي لرفع الجزاءات، وهي تنوي أن ترفع تلك الجزاءات بعد اعتماد القرار على الفور.
    Debemos felicitarnos de que nuestra Organización brinde un marco apropiado al logro del consenso sobre esa relación. UN ومن دواعي سرورنا أن منظمتنا توفر إطارا ملائما للوصول الى توافق آراء بشأن هذه العلاقة.
    Sería mejor limitar las expectativas en lo relativo a la primera participación de la UNCTAD en la reunión, y no ser excesivamente optimista acerca del consenso sobre las aportaciones a la reunión. UN وأضافت أن من الأفضل أن تكون التوقعات محدودة فيما يتصل بمشاركة الأونكتاد في الاجتماع للمرة الأولى وألا يكون هناك تفاؤل مفرط بشأن التوصل إلى توافق في الآراء حول المساهمات في الاجتماع.
    Sería mejor limitar las expectativas en lo relativo a la primera participación de la UNCTAD en la reunión, y no ser excesivamente optimista acerca del consenso sobre las aportaciones a la reunión. UN وأضافت أن من الأفضل أن تكون التوقعات محدودة فيما يتصل بمشاركة الأونكتاد في الاجتماع للمرة الأولى وألا يكون هناك تفاؤل مفرط بشأن التوصل إلى توافق في الآراء حول المساهمات في الاجتماع.
    Por ese motivo, los Estados Unidos de América se desvinculan del consenso sobre este proyecto de resolución. UN وبناء على ذلك، تنأى الولايات المتحدة بنفسها عن توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    El sentido de identificación del país con la reforma nace del consenso sobre las necesidades y prioridades en materia de seguridad. UN وينشأ الإحساس بالتملك الوطني لهذه العملية عن توافق الآراء بشأن احتياجات الأمن وأولوياته.
    La Asamblea celebró tres sesiones sustantivas de alto nivel sobre retos mundiales contemporáneos: la promoción del diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, la evaluación del consenso sobre la financiación para el desarrollo, y el seguimiento de los compromisos asumidos en la cumbre mundial en favor de la infancia, de 2002. UN لقد عقدت الجمعية ثلاث جلسات موضوعية رفيعة المستوى بشأن تحديات عالمية معاصرة: تعزيز التفاهم بين الأديان والثقافات، والتعاون من أجل السلام، وتقييم توافق الآراء حول تمويل التنمية، ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الطفل لعام 2002.
    En este momento, mientras no se adopte una decisión sobre la estrategia para el proyecto, los Estados Unidos se mantienen al margen del consenso sobre esta resolución. UN وفي ذلك الوقت، وما لم يُتخذ قرار بشأن استراتيجية المشروع، لن تشارك الولايات المتحدة في توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    28. El Sr. Amorós Núñez (Cuba) reitera que su delegación también se desvincula del consenso sobre el proyecto de resolución, por considerar que no promueve la cooperación en forma alguna y se basa en la selectividad, la parcialidad y, sobre todo, en la manipulación con fines políticos. UN 28- السيد أموروس نونييز (كوبا): كرر القول إن وفده أيضاً يتنصل من توافق الآراء على مشروع القرار، الذي لا يهدف بأي وجه كان إلى التعاون، وإنما هو قائم على الانتقائية، والتحيُّز، وفوق كل شيء - التلاعب السياسي.
    Como en anteriores períodos de sesiones, este año, una vez más, la delegación de Armenia se desvincula del consenso sobre la decisión de aplazar el examen del tema 18 del programa hasta el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما هو الحال في الدورات السابقة، ينأى وفد أرمينيا بنفسه مرة أخرى، هذا العام، عن توافق الآراء على المقرر بشأن إرجاء النظر في البند 18 من جدول الأعمال إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    225. En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América formuló observaciones generales en que se desvinculaba del consenso sobre el proyecto de resolución. UN 225- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بتعليقات عامة معلناً خروج بلده عن توافق الآراء الحاصل بشأن مشروع القرار.
    La Sra. Li Xiaomei (China), expresa su apoyo a la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea y dice que su delegación desea disociarse del consenso sobre el proyecto de resolución. UN 29 - السيدة لي زياومي (الصين): أيدت البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقالت إن وفدها يود أن ينأى بنفسه عن توافق الآراء المتوصل إليه بشأن مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد