ويكيبيديا

    "del contexto del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياق التنمية
        
    • إطار التنمية
        
    Las preocupaciones ambientales tienen que ser consideradas de manera apropiada dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة.
    Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto del desarrollo sostenible general; UN وينبغي أن تتضمن أي خطة جديدة سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛
    En la actualidad encaramos los temas referidos a la población dentro del contexto del desarrollo sostenible y como parte de los conceptos del desarrollo humano sostenible y la seguridad para el ser humano. UN إننا نعالج القضايا السكانية اﻵن في سياق التنمية المستدامة وكجزء من مفهومي التنمية البشرية المستدامة واﻷمن البشري.
    Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto del desarrollo sostenible general; UN وينبغي أن تتضمن أي خطة جديدة سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛
    A nivel mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de El Cairo, y, antes que ella, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, constituyen buenos ejemplos de un enfoque integrado que permite abordar cuestiones vinculadas entre sí, dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد العالمي، يمثل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سبقه، مثالين طيبين على النهج المتكامل لمعالجة المسائل المتصلة في إطار التنمية المستدامة
    Por tanto, es importante, dentro del contexto del desarrollo sostenible, luchar y evitar la contaminación marina producida por todos los tipos de desechos. UN ولذا، ففي سياق التنمية المستدامة، من المهم أن نكافح ونمنع تلوث البحار بكل أنواع النفايات.
    La meta final de la región sigue siendo que se reconozca al Mar Caribe como una zona especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    El Grupo de los 77 y China establecerán su propia posición y su estrategia para hacer frente a la cuestión en varios foros futuros, dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وستحدد مجموعة الـ 77 والصين موقفها واستراتيجيتها لتناول المسألة في بضعة منتديات قادمة في سياق التنمية المستدامة.
    El programa se amplió durante un año más a través de proyectos destinados a promover la igualdad dentro del contexto del desarrollo local. UN ولقد مدد هذا البرنامج لفترة عام إضافي من خلال القيام بمشاريع ترمي إلى تعزيز المساواة في سياق التنمية المحلية.
    70. El Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC) ha iniciado un proyecto que tiene por objeto elaborar pautas de enseñanza científica y tecnológica dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN ٧٠ - بدأ المجلس الدولي للاتحادات العلمية مشروعا يهدف الى تطوير التعليم العلمي والتكنولوجي في سياق التنمية المستدامة.
    A ese respecto, el PNUMA sugiere que el plan de acción para el decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos incluya cuestiones de derecho ambiental y de desarrollo dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، اقترح برنامج البيئة أن تتضمن خطة العمل الخاصة بعقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان حقوقا بيئية وإنمائية في سياق التنمية المستدامة.
    La eficacia de un Consejo Especial de Alto Nivel reconstituido está estrechamente vinculada a la promoción de la reducción de los desastres naturales dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وترتبط فعالية المجلس الخاص الرفيع المستوى بعد إعادة تشكيله ارتباطا وثيقا بالدعوة إلى الحد من الكوارث الطبيعية ضمن سياق التنمية المستدامة.
    Tomamos nota de la iniciativa de la CARICOM de promover el reconocimiento internacional del Mar Caribe como área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN ٧٢ - ونحيط علما بمبادرة الجماعة الكاريبية لتشجيع الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    El Comisionado también puede tramitar las peticiones de ciudadanos sobre una cuestión ambiental dentro del contexto del desarrollo sostenible y hacer un seguimiento de las respuestas de los ministerios federales. UN ويحق للمفوض أيضا تجهيز التماسات المواطنين في ما يتعلق بالمسائل البيئية في سياق التنمية المستدامة ورصد ردود الوزراء الاتحاديين.
    Los niños de hoy en día, subsumidos o no en las generaciones futuras, merecen que se les preste una atención considerable dentro del contexto del desarrollo sostenible y de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويستحق أطفال اليوم، سواء أدرجوا أو لم يندرجوا في الأجيال المقبلة، اهتماما كبيرا في سياق التنمية المستدامة وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Si los Estados Miembros lo solicitan, se prestará asistencia en la formulación de políticas nacionales debidamente adaptadas a las circunstancias de cada país y en el sentido del contexto del desarrollo sostenible, como por ejemplo políticas que favorezcan una economía verde. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع سياسات وطنية مكيفة بصورة مناسبة مع الظروف الخاصة لكل بلد ووفقا لمفهومها في سياق التنمية المستدامة، من قبيل سياسات الاقتصاد الأخضر.
    El nuevo enfoque en materia de seguridad alimentaria dentro del contexto del desarrollo sostenible debe volver a centrar su atención en las capacidades y los derechos de las personas, en los bienes públicos y en las cuestiones clave que determinan el acceso. UN وينبغي لأي خطة جديدة للأمن الغذائي في سياق التنمية المستدامة إعادة تركيز الانتباه على قدرات الناس وحقوقهم، وعلى الصالح العام، وعلى القضايا الرئيسية التي تحدد إمكانية الوصول.
    Tanto los países donantes como los países receptores deben garantizar que los fondos actuales de la AOD se utilicen de la manera más eficaz y eficiente, y que contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN فمن الضروري أن تكفل كل من البلدان المانحة والمتلقية أن يُستخدم التمويل المتوفر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بأقصى درجة من الفعالية والكفاءة وأن يسهم في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    Más aún, las Naciones Unidas tendrán que cooperar muy de cerca con los agentes de la sociedad civil, en especial por intermedio de las organizaciones no gubernamentales, si desea alcanzar los objetivos de la erradicación de la pobreza dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة تحتاج للتعاون الوثيق مع الفاعلين في المجتمع المدني وخاصة عبر المنظمات غير الحكومية لكي تحقق أهدافها في استئصال الفقر في إطار التنمية المستدامة.
    Debemos reducir los riesgos poniendo fin a esta práctica. Pedimos pues a los culpables que respeten al Mar Caribe como zona especial de desarrollo económico dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وعلينا أن نقلل المخاطر بوضع حد لتلك الممارسة، ولذا، نطالب الأطراف الجانية بأن تحترم البحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة للتنمية الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    En este contexto, recordamos a los Estados Miembros las propuestas que se presentaron a la Asamblea General en 1999 para designar el Mar Caribe como un área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وفي ذلك السياق، نذكر الدول الأعضاء بالمقترحات الذي قدمت إلى الجمعية العامة للمرة الأولى في عام 1999 حول إعلان البحر الكاريبي " منطقة خاصة " في إطار التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد