54. Otro aspecto importante es que el Convenio ha servido de guía a ciertas decisiones de distintos tribunales supremos de justicia del Continente Americano. | UN | 54- ومن النقاط الهامة الأخرى أن الاتفاقية أفادت كمرشد في عدد من القرارات التي اتخذتها عدة محاكم عليا في الأمريكتين. |
Los territorios de los pueblos indígenas del Continente Americano y otras regiones del mundo fueron ganados recurriendo a muchos medios, pero en gran medida a la fuerza militar. | UN | فالاستيلاء على أراضي الهنود في الأمريكتين وفي أنحاء أخرى تم بعدة طرق ولكن غالبا، باستخدام القوة العسكرية. |
Red de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos del Continente Americano | UN | شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين |
Se ubica entre los seis países de mayor diversidad del Continente Americano. | UN | فهي تقع بين البلدان الستة الأكثر تنوعاً في القارة الأمريكية. |
El objetivo de este seminario era diseñar un modelo para prevenir y erradicar la violencia doméstica en las comunidades indígenas del Continente Americano. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل وضع نموذج لمكافحة العنف المنزلي واستئصاله في المجتمعات الأصلية في القارة الأمريكية. |
Con la conclusión de este nuevo tratado, las costas occidentales del Continente Americano están ahora, en gran parte, cubiertas por Convenios celebrados en el marco de dicho programa de mares regionales. | UN | ومع إبرام هذه المعاهدة الجديدة، أصبحت المناطق الساحلية الغربية من القارة الأمريكية مشمولة، في الجزء الأكبر منها، بالاتفاقات المبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية المذكور. |
Quinientos años de asentamiento por europeos, africanos, asiáticos y gente de otras partes del Continente Americano ha legado a la región un crisol de Estados independientes y numerosas colonias administradas por gobiernos de otro hemisferio. | UN | فقد خلف خمسمائة عام من توطن الأوروبيين والأفارقة والآسيويين وشعوب من مناطق أخرى من الأمريكتين فيها، فسيفساء من الدول المستقلة والعديد من المستعمرات التي تديرها حكومات في النصف الآخر من الكرة الأرضية. |
De resultas de ello, y con los mecanismos regionales de apoyo establecidos, muchos países del Continente Americano dieron pasos hacia un método más amplio de reducción del riesgo de desastres. | UN | ونتيجة لذلك، وبفضل آليات الدعم الإقليمية الموجودة، انتقلت بلدان كثيرة في الأمريكتين إلى نهج أشمل للحد من أخطار الكوارث. |
De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del Continente Americano. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين. |
De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del Continente Americano. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين. |
Exhortar a que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también organice actividades con los pueblos indígenas del Continente Americano. | UN | 21 - وينبغي حث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا على تنظيم أنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية في الأمريكتين. |
Por último, quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el sincero compromiso del Canadá de trabajar en asociación con nuestros amigos y vecinos del Continente Americano en aras de un futuro mejor para todos sus países. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن اغتنم هذه المناسبة كي أؤكد من جديد على الالتزام الصادق لكندا بالعمل في شراكة مع أصدقائنا وجيراننا في الأمريكتين سعيا وراء ضمان مستقبل أفضل لجميع دول نصف الكرة هذه. |
De especial resonancia histórica en nuestra región son los crímenes cometidos contra los pueblos indígenas del Continente Americano durante el período colonial y en el período en que se practicó la esclavitud. | UN | أما الذي يتردد له رنين تاريخي خاص في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، فهو الجرائم التي ارتكبت ضد السكان الأصليين في الأمريكتين أثناء الفترة الاستعمارية وأثناء الفترة التي كانت تمارس فيها العبودية. |
Panamá fue uno de los primeros países de América Latina en concesionar la gestión de terminales de contenedores y hoy en día es, de lejos, el principal centro de transbordo del Continente Americano. | UN | وامتيازات محطات الحاويات في بنما هي من أول الامتيازات الممنوحة في هذا المجال في أمريكا اللاتينية، وتُعد بنما في الوقت الراهن أنشط مركز للشحن العابر في الأمريكتين. |
La legislación de Nicaragua sigue siendo una de las más tolerantes del Continente Americano en lo que respecta al aborto. | UN | ويظل تشريع نيكاراغوا أحد التشريعات الأكثر تسامحاً في القارة الأمريكية بالنسبة إلى الإجهاض. |
Publicar estudios sobre el patrimonio popular, cultural e intelectual de los afrodescendientes del Continente Americano y del Caribe y promover esos estudios mediante talleres y seminarios; | UN | نشر دراسات عن التراث الشعبي والثقافي والفكري للمتحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية وفي الكاريبي وتعزيز هذه الدراسات عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية؛ |
Somos un país sobrepoblado: más de 6 millones de habitantes compartimos 21.000 kilómetros cuadrados, lo que nos convierte en uno de los países más poblados del Continente Americano. | UN | وبلدنا مكتظ بالسكان أيضا، حيث يعيش ما يزيد عن ستة ملايين نسمة في مساحة تبلغ 000 21 كيلومتر مربع، وبذلك يكون بلدنا واحدا من أكثر البلدان كثافة سكانية في القارة الأمريكية. |
La tasa de mortalidad infantil es una de las más bajas del Continente Americano con un 10.1 por cada 1000 niños nacidos vivos para 2003. | UN | 15- ويعد معدل وفيات الأطفال، الذي بلغ 10.1 لكل 000 1 مولود حي في عام 2003, من أدنى المعدلات في القارة الأمريكية. |
Más del 80% de las reservas de petróleo y gas del Continente Americano están en América Latina y pueden colocarse al servicio de sus pueblos. | UN | فأكثر من 80% من احتياطي النفط والغاز في القارة الأمريكية موجودة في أمريكا اللاتينية، ويمكن أن يوضع في خدمة سكانها. |
El seminario reunió a 60 representantes de diversos organismos del Continente Americano relacionados con la observación de la Tierra, así como a representantes de distintos organismos internacionales pertinentes. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين 60 ممثلا لوكالات مختلفة من القارة الأمريكية تشارك في رصد الأرض بالإضافة إلى ممثلي العديد من الهيئات الدولية المعنية. |
12. Se continuó avanzando con la fase conceptual y el desarrollo para la instalación de una segunda estación terrena que estará ubicada en la provincia de Tierra del Fuego, extremo sur del Continente Americano. | UN | 12- بدأ العمل على تصميم وتطوير محطة أرضية ثانية، سيجري تركيبها في مقاطعة أرض النار، في أقصى الطرف الجنوبي من القارة الأمريكية. |
Esta iniciativa ha sido considerada, por Organismos Internacionales, como una iniciativa única de homologación, coordinación y consenso de las acciones de Seguridad y Salud Ocupacional en la Región Centroamericana, y por ende un modelo digno de implementarse en otras regiones del Continente Americano y del mundo. | UN | وترى المنظمات الدولية أن هذه المبادرة تعتبر مبادرة فريدة لتحقيق التماثل والتنسيق والتوافق في الآراء بالنسبة إلى تدابير الصحة والسلامة المهنية في منطقة أمريكا الوسطى، وتكون بذلك نموذجا يُحتذى في مناطق أخرى من الأمريكتين والعالم. |
El Banco Mundial sitúa a Colombia con el coeficiente de Gini de distribución de riqueza como el tercer país más desigual del Continente Americano. | UN | ووفقاً لمُعامل جيني، يصف البنك الدولي كولومبيا على أنها ثالث بلد في الأمريكيتين تسود فيه أكبر درجة من اللامساواة(). |
Por otra parte, su deuda pública es una de las menos importantes del Continente Americano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حجم ديونه العامة أصغر حجم في القارة اﻷمريكية. |