ويكيبيديا

    "del contrato o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقد أو
        
    • التعاقدية أو
        
    • للعقد أو
        
    • العقود أو
        
    ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; Becas UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    iii) Subcontratos: Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    Subcontratos Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛
    Estos aspectos deben formar parte del contrato o acuerdo con el auditor. UN وينبغي أن تشكل هذه المسائل جزءا من العقد أو الاتفاق المبرم مع مراجع الحسابات.
    Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos. UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات.
    Por ejemplo, una parte puede pedir una prórroga del contrato o ambas partes pueden convenir en que la prórroga es necesaria. UN فقد يطلب أحد الطرفين، مثلا، تمديد العقد أو قد يتفق الطرفان على الحاجة إلى التمديد.
    Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; UN المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛
    El mero hecho de que una notificación se hiciera en un idioma que no fuera el del contrato o el del destinatario no constituía un obstáculo para que resultara eficaz. UN لا يعتبر إرسال إشعار بلغة تختلف عن تلك التي حُرّر بها العقد أو لغة المُرسل إليه بحدّ ذاته عائقا يحول دون نفاذ الإشعار.
    Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات
    Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pago UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات
    Esto puede consistir en capacitación, asesoramiento, la retención del incremento periódico, la no renovación del contrato o la rescisión del nombramiento. UN وقد يشمل ذلك التدريب، وتقديم المشورة، ووقف الزيادات الدورية في المرتب، وعدم تجديد العقد أو إنهاء التعيين.
    Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pago UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات
    Subcontratos Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pago UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول
    ii) Reducción del promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    La Administración indicó que se aseguraría de que la cuantía máxima se excluyera de las condiciones o las enmiendas del contrato, o que, cuando se incluyera en ellas, se correspondiera con el plazo previsto del contrato o de la enmienda que hubiera aprobado el Comité de Contratos de la Sede. UN 20 - وعلقت الإدارة بأنها ستكفل إما عدم إدراج الحد الأقصى لمبلغ العقد في الشروط التعاقدية أو التعديلات، وإما مطابقته للفترة المتوقعة للعقد/التعديل بالصيغة التي أقرتها لجنة المقر للعقود، في حال إدراجه.
    El margen de maniobra del proveedor queda de manifiesto sobre todo en su posibilidad de cobrar precios muy altos por cualquier cambio o trabajo adicional que exceda del alcance normal del contrato o en el momento de renovar éste. UN ويتضح نفوذ البائع في كثير من اﻷحيان إما بالطريقة التي يستطيع بها البائع تحصيل مبالغ إضافية عن الطلب المتغير المتعلق بأعمال تمت خارج النطاق العادي للعقد أو عند وقت تجديد العقد.
    En el caso de los contratos cuya ejecución quedó interrumpida, los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en la ejecución del contrato o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، بصفة عامة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن الكسب الفائت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد