Comunicación de deficiencias del control interno a los encargados del mando y la gestión | UN | تبليغ مواطِن القصور في مجال المراقبة الداخلية إلى المسؤولين عن الحوكمة والإدارة |
Se informó a la Junta de que la Administración había adoptado medidas para remediar las deficiencias del control interno que había mostrado este caso. | UN | وأبلغ المجلس أن اﻹدارة قد اتخذت خطوات لعلاج أوجه الضعف في المراقبة الداخلية التي كشفت عنها هذه الحالة. |
La Oficina desea dejar constancia de que la función básica del control interno es proporcionar garantías razonables de que se consignan los objetivos de la administración. | UN | ويود مكتب المراقبة الداخلية أن يسجل أن المهمة اﻷساسية للرقابة الداخلية هي توفير ضمان معقول بتحقيق أهداف اﻹدارة. |
Además, la debilidad del control interno en esa oficina permitía abusos en la utilización de los sistemas de telecomunicación por satélite. | UN | وعلاوة على ذلك، أفسح ضعف الضوابط الداخلية في المكتب المذكور المجال لوقوع حالات من إساءة استخدام نظم الاتصالات الساتلية. |
Examen del marco del control interno antes y después de la puesta en marcha | UN | استعراض إطار الضوابط الداخلية قبل التنفيذ وبعد التنفيذ |
El fortalecimiento de este último mecanismo debe ir de la mano de un mejoramiento del control interno. | UN | ويجب أن يسير تعزيز آلية اﻹشراف الداخلي جنبا إلى جنب مع إجراء تحسينات في الرقابة الداخلية. |
La adopción de una solución a más corto plazo dependería en gran medida de que la administración reconociese la necesidad y la importancia del control interno. | UN | ولعل الحل على اﻷمد الطويل يتوقف كثيرا على التزام اﻹدارة بضرورة وأهمية المراقبة الداخلية. |
Supervisión: Debe existir una supervisión competente para garantizar el logro de los objetivos del control interno. | UN | اﻹشراف: ينبغي توفير إشراف كفء لضمان تحقيق أهداف المراقبة الداخلية. |
Los controles deben proporcionar una seguridad razonable de que se logren continuamente los objetivos del control interno. | UN | ويجب أن توفر الضوابط ضمانا معقولا بأن أهداف المراقبة الداخلية تتحقق بشكل متواصل. |
La legislación puede proporcionar una definición común del control interno y de los objetivos a conseguir. | UN | ويمكن أن يوفر التشريع فهما عاما لتعريف المراقبة الداخلية وأهدافها. |
iii) evaluación del control interno en los sistemas basados en computadoras | UN | `٣` تقييم المراقبة الداخلية في النظم المحوسبة |
iii) evaluación del control interno en los sistemas basados en computadoras | UN | `3` تقييم المراقبة الداخلية في النظم المحوسبة |
El mejoramiento del control interno de las evaluaciones técnicas y comerciales asegurará la mejor relación calidad-precio y permitirá resguardar los intereses de la Organización | UN | سيكفل تحسين الضوابط الداخلية لعمليات التقييم الفني والتجاري تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر ويحمي مصالح المنظمة |
III. Definición y limitaciones del control interno | UN | ثالثا - تعريف الضوابط الداخلية وحدودها |
La garantía razonable implica también que el coste del control interno no debe exceder el beneficio obtenido. | UN | ٢١ - ويقضي الضمان المعقول بأن لا تتجاوز تكاليف الضوابط الداخلية الفوائد المجنية منها. |
Por consiguiente, se necesita que los administradores de categoría superior tengan una actitud de apoyo hacia el control interno, como base para todos los demás componentes del control interno. | UN | ١٦ - ولذلك فإن توفر موقف داعم من اﻹدارة العليا للرقابة الداخلية هو أمـر لازم كأساس تقوم عليه جميع العناصر اﻷخــرى |
El entorno de control es el fundamento de todos los demás componentes del control interno, como los recogidos en los reglamentos, normas y procedimientos establecidos, y asegura la disciplina y un ambiente estructurado. | UN | والبيئة الرقابية هي أساس لجميع العناصر الأخرى للرقابة الداخلية من قبيل تلك المبينة في القواعد والأنظمة والإجراءات المعمول بها، التي تكفل الانضباط وتحدد الهيكل. |
Constituye la base del control interno y condiciona la importancia que otorga el ACNUR al control de sus políticas, procedimientos, prácticas y estructura orgánica. | UN | وهي تشكل الأساس للرقابة الداخلية وتؤثر في التشديد الذي توليه المفوضية للرقابة في سياساتها وإجراءاتها وممارساتها وهيكلها التنظيمي. |
Esas y otras deficiencias del control interno harán más difícil la introducción de normas contables internacionales del sector público, que es un elemento decisivo de la reforma de la Organización. | UN | إن نقاط الضعف في الرقابة الداخلية هذه، وسواها، ستزيد من التحديات أمام إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو جزء بالغ الأهمية في الإصلاح الجاري بالمنظمة. |
Las deficiencias del control interno y la exposición de la Organización al riesgo de la mala gestión y el fraude en las adquisiciones denunciadas en los 22 informes del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, son otro motivo de inquietud. | UN | وأضاف أن أوجه القصور في الرقابة الداخلية وتعرّض المنظمة لمخاطر سوء الإدارة والغش في عمليات الشراء التي تم كشفها في التقارير الـ 22 لفرقة العمل المعنية بالمشتريات تشكل مصدرا آخر من مصادر القلق. |
La separación de funciones entre las oficinas es un elemento fundamental del control interno. | UN | ٣١ - إن ضمان فصل الواجبات بين مهام المكاتب عنصر أساسي للمراقبة الداخلية. |
La Administración está encargada del control interno, lo cual la hace responsable del entorno institucional, es decir, la cultura y los valores fundamentales de la Organización. | UN | والإدارة مسؤولة عن الرقابة الداخلية التي تشمل المسؤولية عن بيئة الرقابة أي ثقافة المنظمة وقيمها الأساسية. |