ويكيبيديا

    "del convenio general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية الشاملة
        
    • للاتفاقية الشاملة
        
    • المتعلق بالاتفاقية الشاملة
        
    En este nuevo período de sesiones de la Asamblea General, se debe lograr un avance hacia la aprobación del convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وفي هذه الدورة، لا بد أن تحقق الجمعية العامة النجاح المستعصي نحو اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    También es fundamental finalizar el texto del convenio general, pues hoy más que nunca es necesario disponer de una base jurídica para la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومن اللازم أيضا إنجاز نص الاتفاقية الشاملة باعتبار أن الأمر يقتضي أكثر من أي وقت مضى إرساء أساس قانوني للإجراءات المتخذة ضد الإرهاب الدولي.
    El debate sobre el texto del convenio general debe ser transparente, pero el documento del coordinador no favorece la transparencia y sólo generará complicaciones y debates de procedimiento innecesarios en una fase importante de las negociaciones. UN وينبغي لمناقشات نص الاتفاقية الشاملة أن تكون شفافة، غير أن الوثيقة التي قدمها المنسق لا تسهم في الشفافية، وستؤدي إلى تعقيدات ومناقشات إجرائية غير ضرورية في مرحلة هامة من المفاوضات.
    La aprobación del convenio general contra el terrorismo internacional fortalecería aún más esa señal. UN ومن شأن اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي أن يوفر المزيد من الدعم لذلك الاتجاه.
    También esperamos con interés la conclusión exitosa del convenio general sobre el terrorismo internacional durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    Por tanto, cualquier actividad de dichas fuerzas podía quedar excluida del convenio general. UN ومن ثم، فإنه يمكن استثناء أية أنشطة تضطلع بها هذه القوات من الاتفاقية الشاملة.
    Un participante advirtió de que la función del convenio general no era rescribir el derecho internacional humanitario. UN وحذر أحد المشاركين من أن إعادة كتابة القانون الإنساني الدولي ليست من مهام الاتفاقية الشاملة.
    El Consejo tendrá que tomar nota de la existencia del convenio general sobre el terrorismo internacional cuando se ocupe de cuestiones de terrorismo. UN وسيكون على المجلس أن يراعي وجود الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي كلما تناول مسائل الإرهاب.
    El hecho de que las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado quedaran excluidas del ámbito de aplicación del convenio general no significaba que tuvieran impunidad. UN وعدم تطبيق الاتفاقية الشاملة على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح لا يمنح تلك القوات الإفلات من العقاب.
    Reiterando su firme política de cooperación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, el Gobierno ha expresado su apoyo incondicional a una rápida adopción del convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وتأكيدا لسياستها المتسقة فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي في المعركة ضد الإرهاب، أعرب حكومة لاو عن دعمها القوي لاعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب في وقت مبكر.
    Se indicó que, como seguían produciéndose actos de terrorismo en todo el mundo, la aprobación del convenio general enviaría una clara señal en el sentido de que la comunidad internacional estaba unida y decidida en sus esfuerzos para eliminar este flagelo. UN وقيل إنه نظرا لتواصل حدوث الأعمال الإرهابية في مختلف أرجاء العالم فإن اعتماد الاتفاقية الشاملة سوف يبعث برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي متحد ومصمم على بذل الجهود للقضاء على هذا البلاء.
    Por su parte, Sierra Leona está dispuesta a dar prueba de flexibilidad en lo que atañe al párrafo 2 del artículo 18 del convenio general contra el terrorismo internacional a fin de que puedan adelantar las negociaciones en curso sobre ese texto. UN وهي من جهتها مستعدة لإبداء المرونة فيما يخص الفقرة 2 من المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي بشكل ييسر تقدم المفاوضات.
    Se opinó que se estaba estableciendo un vínculo contraproducente entre la conclusión del convenio general y el convenio contra el terrorismo nuclear, y se propuso que se trabajara por separado en cada uno de esos instrumentos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن من غير المفيد الربط بين إبرام الاتفاقية الشاملة واتفاقية الإرهاب النووي. ولهذا اقترح أن تعالج كل واحدة من هاتين الاتفاقيتين على حدة.
    Se señaló que el artículo 18 del proyecto del convenio general seguía siendo una importante cuestión pendiente. UN 19 - وأشير إلى أن المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة لا تزال من المسائل المتبقية الرئيسية.
    Debe procurarse que las cláusulas del convenio general, destinadas a colmar las lagunas de los instrumentos de lucha contra el terrorismo existentes, se ajusten a esos instrumentos lo más estrictamente posible. UN وبصورة عامة فإن الاتفاقية الشاملة التي يقصد بها سد الثغرات المتروكة في الصكوك الحالية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تتبع نهج هذه الصكوك بأوثق صورة ممكنة.
    Asimismo, se señaló que las actividades de las fuerzas armadas que no estuvieran incluidas en el derecho internacional humanitario no deberían quedar excluidas del ámbito de aplicación del convenio general. UN وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أنه يجب ألا تستثنى من نطاق الاتفاقية الشاملة أنشطة القوات المسلحة التي لا تشملها أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Ya casi había consenso acerca de los elementos que debían incluirse en el delito objeto del convenio general. UN وكان هناك بالفعل ما يقارب توافق الآراء بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في الجريمة التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    El impulso que éstas han ofrecido ha servido para revigorizar las negociaciones y, personalmente, confío en que lograremos un resultado positivo en el plazo sugerido por el Secretario General, es decir, podremos concluir satisfactoriamente las negociaciones del convenio general sobre el terrorismo internacional para el final del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد أدى ما تضمناه من تشجيع إلى تنشيط مفاوضاتنا وإنني على يقين شخصيا من أننا سنتمكن من تحقيق نتيجة إيجابية خلال الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي أننا سنتمكن من أن نختتم بصورة مُرضية التفاوض حول الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب بنهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    Igualmente, apoyamos la pronta conclusión del convenio general contra el terrorismo internacional antes de fines de este año. UN علاوة على ذلك، نحن نؤيد الإبرام السريع للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي قبل نهاية هذا العام.
    El orador espera sinceramente que se llegue pronto a un acuerdo sobre el texto definitivo del convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 3 - وأضاف أنه يأمل مخلصا أن يكون بالإمكان قريبا الاتفاق على النص النهائي للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Al aproximarse a lo que Israel espera sean las negociaciones definitivas sobre el texto del convenio general, la Comisión debe asegurarse de que la atención se centra en el verdadero objetivo, y de que el asesinato deliberado de inocentes se reconozca como la atrocidad que realmente es. UN وباقتراب اللجنة مما يأمل وفدها أن تكون المفاوضات النهائية بشأن النص المتعلق بالاتفاقية الشاملة يجب أن تضمن استمرار الوضوح في تركيزها وأن يتم الاعتراف بالاستهداف المتعمد وقتل الأبرياء بنفس الفظاعة التي يتم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد