ويكيبيديا

    "del convenio internacional para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الاتفاقية الدولية لحماية
        
    • في الاتفاقية الدولية لحماية
        
    • للاتفاقية الدولية لحماية
        
    • من اﻻتفاقية الدولية
        
    De particular importancia eran las disposiciones del artículo 98 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 10 del capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS 1974). UN وشدد على وجه التحديد على الأحكام الواردة في المادة 98 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفصل الخامس، المادة 10 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Hizo hincapié en que la capacidad para trazar cartas náuticas no beneficiaba solamente a los Estados costeros sino que era también un requisito con arreglo al capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS). UN وأكد أن القدرة على إعداد الخرائط الملاحية ليست مفيدة للدول الساحلية وحدها، بل إنها مطلب أساسي أيضا في إطار الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    En el Capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, de la Organización Marítima Internacional, aunque aún no haya entrado en vigor, se indica el modo en que los Estados ribereños han de prestar servicios hidrográficos a los usuarios del mar en general. UN وعلى الرغم من أن الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، وهي الاتفاقية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، لم يدخل حيز النفاذ بعد، فإنه يشير إلى كيفيـــة تقديم الـــــدول الساحلية خدمات هيدروغرافية لمستخدمي البحار عموما.
    Las disposiciones correspondientes se habían incluido en el capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (Convenio SOLAS), que había entrado en vigor el 1° de enero de 2008. UN وأُدرجت متطلبات النقل ذات الصلة في الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Además, la Conferencia de los Gobiernos Contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar aprobó nueve resoluciones. UN ٠٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمد مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر تسعة قرارات.
    Estos planes garantizarán el cumplimiento, por parte de Samoa, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. UN وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    Las disposiciones correspondientes sobre los sistemas que deben llevar a bordo los buques figuran en el capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y entraron en vigor el 1º de enero de 2008. UN وأدرج ما يقابل ذلك من شروط النقل في الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر ودخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Además, con la aprobación de enmiendas al capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar en 2006, la OMI aplica también un nuevo sistema de cumplimiento obligatorio sobre seguimiento e identificación de buques a larga distancia a fin de llevar a cabo un seguimiento de los buques a nivel mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة البحرية الدولية حاليا بعد اعتماد التعديلات على الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر في عام 2006، على تنفيذ نظام إلزامي جديد بعيد المدى للتعقب وتحديد الهوية لكي يتسنى تعقب السفن عالميا.
    Expresan su satisfacción por la aprobación de la resolución A 853/20 en la 20ª Asamblea de la OMI y por las enmiendas del capítulo VII del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar que tiene previsto hacer el Comité de Seguridad Marítima de esa Organización. UN ٤١ - يعربون عن رضائهم لاعتماد القرار A 853/20 للجمعية العشرين للمنظمة البحرية الدولية وعن التعديلات المتوخى إدخالها على الفصل السابع من " الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر " من قبل لجنة السلامة البحرية التابعة لتلك المنظمة.
    Desde la aprobación en diciembre de 2002 del capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, la OMI ha seguido dando a conocer las amenazas a la seguridad marítima y las medidas reguladoras que los gobiernos contratantes deben adoptar. UN منذ اعتماد الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية في كانون الأول/ديسمبر 2002، ما انفكت المنظمة تذكي الوعي بتهديدات الأمن البحري وبالتدابير التنظيمية التي يتعين أن تضعها الحكومات المتعاقدة.
    El capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias contribuían al logro de los objetivos de las resoluciones de la Asamblea General 59/46 y 59/80 ya que abordaban la utilización de buques en el contexto de las medidas contra el terrorismo. UN 99 - وساهم الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ في بلوغ أهداف قراري الجمعية العامة 59/46 و 59/80، وذلك بمعالجته لاستخدام السفن في سياق مكافحة الإرهاب.
    La OMI comunicó que en mayo de 2009 se habían celebrado talleres subregionales sobre la aplicación del capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias en Barbados, para los Estados de la zona del Caribe, y en Bulgaria, para los Estados de Europa Central y Oriental. UN 146 - وأبلغت المنظمة البحرية الدولية أن حلقات العمل دون الإقليمية في مجال تنفيذ الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية قد عقدت في بربادوس لدول من منطقة البحر الكاريبي وفي بلغاريا لدول من وسط وشرق أوروبا في أيار/مايو 2009.
    Tras observar además que las directrices no hacían referencia alguna a las disposiciones del capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar ni al Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, el Comité de Facilitación decidió revisarlas y actualizarlas. UN وبعد أن لاحظت اللجنة أيضا أن المبادئ التوجيهية لا تتضمن أي إشارة إلى أحكام الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر أو المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، قررت مراجعة وتحديث المبادئ التوجيهية.
    :: Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (PBIP), con referencia al capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (1994). UN :: المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، مع الإشارة إلى الفصل الحادي عشر/2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر (1994).
    109. Exhorta a los Estados que han aceptado las modificaciones del reglamento XI1/6 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana, de 1974, a que apliquen el Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de siniestros y sucesos marítimos, que entró en vigor el 1 de enero de 2010; UN 109 - تهيب بالدول التي قبلت تعديلات البند الحادي عشر - 1/6 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974() أن تنفذ مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة بحرية أو حادث بحري() التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    100. Observa que el Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional ha aprobado la guía de usuario para el capítulo XI2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias; UN 100 - تلاحظ اعتماد لجنة السلامة البحرية دليل المستعمل للمنظمة البحرية الدولية للفصل الحادي عشر-2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية()؛
    175. Varios representantes encomiaron la labor del Comité de Seguridad Marítima de la OMI al enmendar la reglamentación VI/5.2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) para prohibir la mezcla de cargas líquidas a granel y procesos de producción durante las travesías marítimas. UN 177- وأشاد العديد من الممثلين بعمل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المتعلق بتعديل المادة 6/5-2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لحظر مزج الشحنات السائبة السائلة وعمليات الإنتاج أثناء الرحلات البحرية.
    Lo más probable es que ello se materialice como parte de la revisión del capítulo IV (Radiocomunicaciones) del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS), ocasión en que podrían diseñarse servicios más eficaces con capacidad de evolución y utilización de constelaciones de satélites no geoestacionarios. UN ومن الأرجح أن يتم ذلك في سياق تنقيح للفصل الرابع (الاتصالات اللاسلكية) من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر ويتيح فرصة لتحديد خدمات أكثر فعالية بطريقة تسمح باستخدام القدرات الناشئة ومجموعات السواتل غير الثابتة بالنسبة للأرض.
    Además, la OMI había proporcionado información sobre diferentes actividades regionales y subregionales que había realizado para mejorar la seguridad marítima y la aplicación del capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (véase también el documento A/62/160, párrs. 124 y 125). UN 137 - كما قدمت المنظمة البحرية الدولية معلومات عن مختلف الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز الأمن البحري، وتنفيذ الفصل الحادي عشر - 2، من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ (انظر أيضا A/62/160، الفقرتان 124 و 125).
    El Gobierno de la RAE de Hong Kong es miembro asociado de la Organización Marítima Internacional (OMI) y Gobierno Contratante del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, de 1974 (Convenio SOLAS). UN حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عضو منتسب في المنظمة البحرية الدولية وحكومة متعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لسنة 1974.
    El objetivo a largo plazo de esta tarea es garantizar que las medidas de seguridad vigentes en Nauru cumplan las disposiciones del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذا العمل في كفالة امتثال التدابير الأمنية القائمة في ناورو للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد