ويكيبيديا

    "del coordinador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنسق
        
    • منسق
        
    • للمنسق
        
    • لمنسق
        
    • المنسقين
        
    • المنسّق
        
    • المنسِّق
        
    • للمنسقين
        
    • والمنسق
        
    • مُنسِّق
        
    • جهة الاتصال
        
    • جهة الوصل
        
    • منسﱢق
        
    • من منسّق
        
    • الجانب الداعي
        
    Expresó la esperanza de que en un futuro cercano la oficina del Coordinador Residente volviera a funcionar normalmente. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يدخل مكتب المنسق المقيم طور التشغيل الكامل في المستقبل القريب.
    El Grupo de Tareas de la Conferencia está elaborando actualmente mecanismos que faciliten la función del Coordinador residente en esa esfera. UN وتضطلع حاليا فرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتطوير أدوات لتسهيل دور المنسق المقيم في هذا الصدد.
    El Grupo de Tareas de la Conferencia está elaborando actualmente mecanismos que faciliten la función del Coordinador residente en esa esfera. UN وتضطلع حاليا فرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتطوير أدوات لتسهيل دور المنسق المقيم في هذا الصدد.
    En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. UN وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام.
    La información que proporcionan se transmite rutinariamente a la Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias en el Iraq. UN ويتم روتينيا إبلاغ مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق بما يقدمه هؤلاء الوكلاء من معلومات.
    La misión preparó un informe con recomendaciones que sometió a la consideración del Coordinador y del Consejo de Seguridad. UN وقدمت البعثة تقريرا مشفوعا بتوصيات لينظر فيها منسق اﻷمم المتحدة المختص بأنشطة المساعدة الانتخابية ومجلس اﻷمن.
    Esa estrategia debería prepararse bajo la dirección general del Coordinador residente. UN وينبغي أن تعد هذه الاستراتيجية تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم.
    Era esencial que la Oficina del Coordinador Especial estuviera dotada con el personal suficiente, y deberían adoptarse medidas adecuadas con ese fin sin dilación. UN ولا بد من تزويد مكتب المنسق الخاص بالموظفين على النحو الكافي، وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتحقيق هذه الغاية دون إبطاء.
    Algunas actividades han sido emprendidas por la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados y la CEPA. UN واضطلع كل من مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببضعة أنشطة في هذا الصدد.
    El trámite propuesto en el documento del Coordinador implica que transcurra un lapso indeterminado que puede resultar largo. UN فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة.
    La labor del Coordinador también consistiría en actuar como enlace entre el Secretario General y los dirigentes africanos. UN وسيكون من مهمة هذا المنسق كذلك أن يكون حلقة اتصال بين الأمين العام والزعماء الأفريقيين.
    La secretaría de la Convención y la CESPAP llegaron a un acuerdo provisional para la adscripción del Coordinador regional. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وهذه اللجنة بشأن ندب المنسق الإقليمي.
    El trámite propuesto en el documento del Coordinador implica que transcurra un lapso determinado que puede resultar largo. UN فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة.
    El PNUD ya ha proporcionado financiación adicional para la oficina del Coordinador residente. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا إضافيا لمكتب المنسق المقيم.
    La Organización y sus órganos especializados requieren unificarse más a nivel de los países bajo el mecanismo del Coordinador residente de las Naciones Unidas. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Pensamos que esta iniciativa podría concretarse en el marco de la labor del Coordinador de proyectos de la OSCE en Ucrania. UN ونعتقد أنه يمكن تنفيذ هذه المبادرة في إطار منسق المشاريع في أوكرانيا، التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Las responsabilidades del Coordinador en el escenario del delito en cada fase de una investigación se caracterizan en los siguientes párrafos. UN ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية.
    También agradece la colaboración del Coordinador del Socorro de Emergencia, que le facilita el acceso a un funcionario en Nueva York. UN كما أنه ممتن للتعاون القائم مع منسق الإغاثة في حالات الكوارث الذي يتيح لـه الاتصال بموظف في نيويورك.
    Aplicación piloto de las Bases en la FPNUL y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano concluida UN التنفيذ التجريبي لمرحلة أوموجا الأساس في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان
    La Corte también paga el sueldo del Coordinador de las Naciones Unidas. UN وتغطي المحكمة أيضاً تكاليف المرتب الذي يتقاضاه منسق الأمم المتحدة.
    Se intensificarán esfuerzos con respecto a las autoridades nacionales y a las oficinas del Coordinador residente a este respecto. UN وسيتم تكثيف الجهود فيما يتعلق بالسلطات الوطنية للمنسق المقيم ومكاتبه في هذا الصدد.
    Esperamos que se haga efectiva lo antes posible la conversión del actual Departamento de Asuntos Humanitarios en una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia más dinámica, centrada y eficiente. UN ونأمل أن يصبح تحويل ادارة الشؤون الانسانية الحالية إلى مكتب لمنسق الاغاثة في حالة الطوارئ، يتسم بالمزيد من الفعالية والتركيز والكفاءة، نافذا في أقرب وقت ممكن.
    No obstante, la mayoría convino en que primero habría que aumentar las consultas y la cooperación entre organismos para incrementar la eficacia del Coordinador residente. UN غير أن اﻷغلبية توافق على أن هناك حاجة أولا الى وجود تشاور وتعاون أكبر عبر الوكالات لجعل المنسقين المقيمين أكثر فعالية.
    También agradecería recibir información adicional sobre las funciones correspondientes a los puestos solicitados en carácter de asistencia temporaria general para la oficina del Coordinador en la Sede. UN كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار.
    En los países en desarrollo, la oficina del Coordinador residente del sistema de las Naciones Unidas podría facilitar el proceso. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن تتيسر هذه العملية بجهود مكتب المنسِّق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    El funcionamiento del sistema de coordinadores residentes sigue dependiendo demasiado de las cualidades personales del Coordinador residente y los miembros del equipo del país y se presta menos atención a una coordinación más estructurada y sistemática. UN وما زال أداء نظام الممثلين المقيمين يعتمد اعتمادا كبيرا على الصفات الشخصية للمنسقين المقيمين وأعضاء الفريق القطري، ويولى اهتمام أقل للتنسيق اﻷكثر تنظيما ومنهجية.
    Estas preocupaciones serán señaladas a la atención del Secretario General y del Coordinador Especial. UN ولا بد من توجيه انتباه الأمين العام والمنسق الخاص إلى تلك المخاوف.
    La Oficina del Coordinador sigue impartiendo esa capacitación a esos funcionarios. UN ويواصل مكتب مُنسِّق شؤون الأمن في الأمم المتحدة توفير التدريب لهؤلاء الموظفين.
    La OIDDH también se dedica a combatir la discriminación contra los romaníes, mediante el trabajo del Coordinador de cuestiones romaníes y sintis. UN ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان ملتزم أيضاً بمكافحة التمييز العنصري ضد الروما، من خلال أعمال جهة الاتصال فيما يتعلق بقضايا الروما والسنتي.
    Hay grupos de trabajo o subcomités asociados a nivel nacional y local a esos mecanismos, y la coordinación corre a cargo del Coordinador nacional. UN ويتم إشراك أفرقة عمل أو لجان فرعية في هذه الآليات على المستويين الوطني والمحلي، وتقوم جهة الوصل الوطنية بتنسيق هذه المشاركة.
    8. Pide además al Secretario General que vele por que se suministren recursos suficientes para garantizar la continuación, según proceda, de las funciones que antes desempeñaba la Oficina del Coordinador de la Asistencia para la Reconstrucción y el Desarrollo del Líbano; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل إتاحة ما يكفي من الموارد لكفالة استمرار المهام التي كان يضطلع بها سابقا مكتب منسﱢق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته، حسب الاقتضاء؛
    El 2 de julio de 2013, el Presidente distribuyó una carta de fecha 1 de julio del Coordinador del Grupo de Expertos relativa a filtraciones del informe de mitad de período. UN 41 - وفي 2 تموز/يوليه 2013، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 1 تموز/يوليه من منسّق فريق الخبراء فيما يتعلق بتسريب محتوى تقرير منتصف المدة.
    En forma análoga, se prepararían anualmente para ser presentados al Consejo informes basados en la labor de los tres grupos de tareas del CAC y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, con la cooperación del Coordinador del Grupo de Cooperación para el Desarrollo. UN وبالمثل، يمكن أن تعد للمجلس سنويا تقارير تستند إلى جهود فرق العمل الثلاث التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، على أن يتولى تنسيقها الجانب الداعي إلى عقد فريق التعاون اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد