ويكيبيديا

    "del corredor septentrional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممر الشمالي
        
    • من ممر العبور الشمالي
        
    • للممر الشمالي
        
    Los operadores de transporte registrados en cualquier país del corredor septentrional pueden operar libremente a lo largo del corredor. UN ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله.
    En el Africa meridional, se llevó a cabo un examen de seguimiento del corredor septentrional que une a Malawi con el puerto de Dar es Salam en Tanzanía. UN وفي الجنوب الافريقي، جرى استعراض للمتابعة بشأن الممر الشمالي الذي يربط ملاوي بميناء دار السلام في تنزانيا.
    La secretaría del corredor septentrional y sus Estados miembros necesitaban un gran apoyo de la comunidad internacional para fortalecer su cooperación. UN وتحتاج أمانة الممر الشمالي ودولها اﻷعضاء الى دعم قوي من المجتمع الدولي لتعزيز التعاون فيما بينها.
    :: Enmiendas del Acuerdo del corredor septentrional. UN :: التعديلات المدخلة على اتفاق الممر الشمالي
    El comandante Jerome y sus hombres, como beneficiarios de un sistema de " mercancías defectuosas " establecido en virtud del Acuerdo de Tránsito del corredor septentrional, tienen libre acceso a Uganda. UN ويتمتع الرائد جيروم ورجاله بإمكانية الدخول إلى أوغندا دون عوائق باعتباره مستفيدا من نظام عبور " معيب " في إطار اتفاق العبور من ممر العبور الشمالي.
    La Dirección de Coordinación del Tránsito del corredor septentrional facilitó la creación de los comités nacionales de facilitación del comercio y el transporte de Uganda y Rwanda. UN ويسرت سلطة الممر الشمالي لتنسيق النقل العابر إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة والنقل في أوغندا ورواندا.
    El Organismo también supervisa la aplicación de los instrumentos de comercio y transporte del Mercado Común a lo largo del corredor septentrional. UN وترصد سلطة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي تنفيذ السوق المشتركة للصكوك المتعلقة بالتجارة والنقل على طول الممر الشمالي.
    Aproximadamente un 37% del total de los costos de logística de los países sin litoral del corredor septentrional eran atribuibles a los costos del transporte por carretera. UN وتعزى نحو 37 في المائة من مجموع التكاليف اللوجستية في بلدان الممر الشمالي غير الساحلية إلى تكاليف النقل بالطرق البرية.
    Felicito a los países del corredor septentrional de África Oriental por su compromiso de impulsar la integración regional. UN وإنني أثني على بلدان الممر الشمالي من شرق أفريقيا، لتصميمهم على تسريع التكامل الإقليمي.
    Dijo también que había que hacer más en este terreno y rogó a la comunidad internacional que aumentara su apoyo a las medidas que adoptaban los Estados miembros y la secretaría del corredor septentrional para mejorar el sistema de transporte en tránsito. UN وأضاف قائلا إنه يلزم بذل المزيد من الجهود في هذا الخصوص ودعا المجتمع الدولي لزيادة دعمه للاجراءات التي تتخذها الدول اﻷعضاء وأمانة الممر الشمالي بهدف تحسين شبكة النقل العابر.
    Con apoyo de la CESPAP, el acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia contribuyó a ampliar la cobertura geográfica y la capacidad de las autopistas, y a aumentar la longitud del corredor septentrional del Ferrocarril Transasiático, lo que ofrece mejores oportunidades para futuros servicios comerciales entre Asia y Europa. UN وبدعم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أسفر الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق البري الآسيوي عن توسع في التغطية الجغرافية وفي قدرة الطريق البري وتزايد نطاق الممر الشمالي للسكك الحديدية العابرة لآسيا، مما يتيح فرصا أكبر للخدمات التجارية في المستقبل بين آسيا وأوروبا.
    xviii) Secretaría del Acuerdo de cooperación sobre el transporte de tránsito en el corredor septentrional: " Resumen de los programas y actividades del corredor septentrional " ; UN ' 18` أمانة اتفاق الممر الشمالي للتعاون في مجال النقل العابر: " إحاطة إعلامية عن برامج وأنشطة الممر الشمالي " ؛
    El Organismo de Coordinación de los Transportes en Tránsito se encarga de la vigilancia aduanera y demás operaciones conexas a lo largo del corredor septentrional, en cumplimiento del acuerdo del corredor septentrional, que no permite abrir los cargamentos en tránsito sin causa razonable. UN وتنظم هيئة تنسيق المرور العابر والنقل مجمل الإشراف والعمليات الجمركيين على طول طريق الممر الشمالي بموجب اتفاق الممر الشمالي الذي لا يسمح بفتح الشحن العابر دون سبب وجيه.
    Todos los países del corredor septentrional están procurando mejorar el estado de las carreteras de tránsito, pero su capacidad para hacerlo depende en gran medida de la asistencia exterior. UN وتلتزم جميع بلدان الممر الشمالي بتحسين طرق المرور العابر، لكن قدرتها على ذلك تتوقف بدرجة كبيرة على المساعدة الخارجية المتاحة.
    Estos ataques causaban graves daños y numerosas bajas y que habían provocado la pérdida del control gubernamental sobre una buena parte del corredor septentrional. UN وألحق هذا أضراراً فادحة وأسفرت هذه الهجمات عن إلحاق خسائر فادحة في الأرواح فضلا عن فقدان الحكومة السيطرة على معظم المناطق في الممر الشمالي.
    En 2008 se llevó a cabo una prueba piloto de este esquema en los países del corredor septentrional y los resultados positivos llevaron a la puesta en marcha de la iniciativa en 2010 y 2011. UN وأجري اختبار تجريبي للخطة في عام 2008 في بلدان الممر الشمالي وأفضت النتائج الإيجابية إلى نشر المبادرة في عامي 2010 و 2011.
    Está previsto que la próxima cumbre de los países del corredor septentrional se celebre en septiembre de 2014 en Kampala. UN ومن المقرر عقد مؤتمر القمة المقبل لبلدان الممر الشمالي في أيلول/سبتمبر 2014، في كمبالا بأوغندا.
    En el Africa oriental el proyecto tuvo por objeto principalmente ayudar a los Gobiernos de Burundi, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Uganda y el Zaire en la aplicación de los recién creados documentos para el tránsito por carretera y ferrocarril a través del corredor septentrional hasta el puerto de Mombasa y a través del corredor central hasta el puerto de Dar es Salam. UN وفي شرق افريقيا، ركز المشروع على مساعدة حكومات أوغندا، وبوروندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزائير، وكينيا على استخدام وثائق المرور العابر بالطرق البرية وبالسكك الحديدية التي أدخلت حديثا على طول الممر الشمالي المؤدي إلى ميناء ممباسا، والممر اﻷوسط المؤدي إلى ميناء دار السلام.
    e. En relación con el comercio transfronterizo, el tránsito de mercancías se rige por el Acuerdo de Tránsito del corredor septentrional, acuerdo regional que sólo puede revisarse con la participación de todas las partes, incluidos Kenya y el Sudán. UN (هـ) وفيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود، يخضع عبور السلع للاتفاق الإقليمي المتعلق بنظام العبور من ممر العبور الشمالي الذي لا يمكن أن يراجع إلا من قبل الأطراف جميعها، ومن بينها كينيا والسودان.
    e. La posibilidad de examinar las cuestiones del comercio transfronterizo, la revisión del Acuerdo de Tránsito del corredor septentrional y el papel de la integración regional en la reconstrucción posterior al conflicto en el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, prevista para celebrarse en Dar es Salaam en noviembre y diciembre de 2004. UN (هـ) إمكانية معالجة مسائل التجارة عبر الحدود واستعراض اتفاق العبور من ممر العبور الشمالي ودور التكامل الإقليمي في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في إطار المؤتمر الدولي المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى المقرر عقده في دار السلام في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد