ويكيبيديا

    "del costo de la vida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلفة المعيشة في
        
    • لتكاليف المعيشة في
        
    • تكاليف المعيشة في
        
    • في غلاء المعيشة في
        
    • لتكلفة المعيشة في
        
    Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. UN لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي.
    La Junta escogió a París porque no había datos de estudios del costo de la vida en las poblaciones francesas fronterizas con Ginebra. UN وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف.
    Estudios del costo de la vida en los lugares de destino en que hay sedes y en Washington, D.C. UN الدراسات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة
    Estudios del costo de la vida en los lugares de destino en que hay sedes, en Berna, y en Washington, D.C. UN الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في مراكز العمل التي توجد بها المقار وفي برن وواشنطن العاصمة
    En cambio, los sueldos de las Naciones Unidas sólo se habían ajustado para reflejar las variaciones del costo de la vida en la base del sistema. UN أما مرتبات اﻷمم المتحدة، من ناحية أخرى، فلم تعدل إلا لتسوية تكاليف المعيشة في قاعدة النظام.
    Mientras tanto, la escasez de recursos financieros se vio agudizada por el aumento del costo de la vida en Lima, la ciudad anfitriona del Centro. UN 42 - وفي الوقت نفسه، تفاقمت شحة الموارد المالية بسبب زيادة في غلاء المعيشة في ليما، المدينة المضيفة للمركز.
    Además, la escasez de recursos financieros se vio agravada por un aumento del costo de la vida en Lima, ciudad en que el Centro tiene su sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت ندرة الموارد المالية بسبب زيادة تكلفة المعيشة في ليما، المدينة المضيفة للمركز.
    No obstante, de resultas del aumento del costo de la vida en los Países Bajos, los emolumentos de los miembros de la CIJ han descendido en valor real desde 1991. UN ومع ذلك، فنتيجة لزيادة تكلفة المعيشة في هولندا، تعرضت مكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية لتضاؤل في القيمة الحقيقية منذ عام ١٩٩١.
    Otros factores fueron las fluctuaciones del tipo de cambio entre el florín y el dólar y el aumento del costo de la vida en los Países Bajos desde 1991. UN وتشمل العوامل اﻷخرى تقلبات أسعار العملة فيما بين الغيلدر ودولار الولايات المتحدة والزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا منذ عام ١٩٩١.
    Por consiguiente, en valores reales los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia habían mantenido de modo general un ritmo más que acorde con el aumento del costo de la vida en los Países Bajos. UN ولذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية بالأسعار الحقيقية قد سايرت إجمالا بما فيه الكفاية الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    Asimismo, presta servicios a todas las organizaciones situadas en Ginebra en materia de sueldos y prestaciones revisando las escalas de sueldos locales y coordina el apoyo a la Comisión de Administración Pública Internacional realizando estudios de sueldos y del costo de la vida en Ginebra. UN ويوفر لجميع المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا خدمات في مجال المرتبات والبدلات تتمثل في تنقيح معدلات الأجور المحلية، كما أنه يتولى تنسيق دعم لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء عمليات مسح شامل للأجور واستقصاءات بشأن تكلفة المعيشة في جنيف.
    Resumen de los resultados de las comparaciones del costo de la vida en 2005 entre Nueva York y Ginebra, Londres, Madrid, Montreal, París, Roma, Viena y Washington, D.C. en la fecha del estudio UN موجز نتائج مقارنة تكلفة المعيشة في عام 2005 بين نيويورك وجنيف ولندن ومدريد ومونتريال وباريس وروما وفيينا وواشنطن العاصمة، في تاريخ إجراء الدراسة الاستقصائية
    Las tasas más altas obedecieron a la reasignación y traslado de muchos funcionarios que habían prestado servicios en la UNMIL durante varios años, el aumento del costo de la vida en Liberia y la no renovación de los contratos de varios funcionarios. UN ويعزى ارتفاع المعدلات هذا إلى إعادة انتداب ونقل العديد من الموظفين الذين خدموا لعدة سنوات في البعثة، وإلى ارتفاع تكلفة المعيشة في ليبريا وعدم تجديد عقود عدد من الموظفين.
    No veía la necesidad de incluir un análisis de los factores por diferencia del costo de la vida en el nuevo estudio, ya que básicamente no guardaban relación con las prestaciones mínimas. UN ولم ير ضرورة لإدراج أي تحليل لعوامل فرق تكلفة المعيشة في الدراسة الإضافية، ذلك أنها لا تتعلق أساساً بالحد الأدنى للاستحقاقات.
    En el período examinado, la tasa de sustitución de los ingresos para el cálculo en dólares de los Estados Unidos fue considerablemente más baja que la tasa fijada como objetivo, diferencia que se acentuó aún más con la aplicación del coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida en 2011. UN وكانت نسبة استبدال الدخل في نهج دولار الولايات المتحدة أقل بكثير من المعدل المنشود طوال الفترة المستعرضة، وأصبح الفرق أكثر وضوحا بتطبيق مُعامِل فرق تكلفة المعيشة في عام 2011.
    El incremento de 31.100 dólares refleja la necesidad de servicios adicionales de consultores en relación con la recopilación de datos sobre precios para los estudios del costo de la vida en las sedes y oficinas sobre el terreno. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ٣١ دولار الحاجة إلى المزيد من خدمات الخبراء الاستشاريين فيما يتصل بجمع بيانات اﻷسعار المتصلة بالدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    El incremento de 31.100 dólares refleja la necesidad de servicios adicionales de consultores en relación con la recopilación de datos sobre precios para los estudios del costo de la vida en las sedes y oficinas sobre el terreno. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ٣١ دولار الحاجة إلى المزيد من خدمات الخبراء الاستشاريين فيما يتصل بجمع بيانات اﻷسعار المتصلة بالدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    Sin embargo, se calcula que el PIB real ha crecido en un 13% durante el año. Las presiones inflacionarias provocadas por el alto nivel de la demanda interna se sintieron principalmente en las grandes zonas urbanas, y se calcula que el índice del costo de la vida en 35 grandes ciudades aumentó en alrededor del 20% al año. UN ومع ذلك يقدر أن يكون اجمالي الناتج المحلي الحقيقي قد نما بنسبة ١٣ في المائة في هذه السنة، وكان الضغط التضخمي بفعل الارتفاع الشديد في الطلب المحلي أكثر ما يكون ملموسا في المناطق الحضرية الكبرى، حيث زاد الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في ٣٥ من المدن الكبرى بما يقدر بنحو ٢٠ في المائة في هذه السنة.
    Cuestiones de género y aumento del costo de la vida, en 2009. UN الجنسانية وارتفاع تكاليف المعيشة في 2009.
    Sin embargo, durante ese período los funcionarios del cuadro orgánico de las Naciones Unidas sólo recibirían un pequeño incremento correspondiente a la variación del costo de la vida en la base del sistema, lo que haría descender el margen a 110 aproximadamente. UN بيد أن موظفي الفئة الفنية في اﻷمم المتحدة لن يتلقوا سوى زيادة ضئيلة تعويضا عن حركة تكاليف المعيشة في قاعدة النظام، مما يهبط بالهامش إلى رقم يقرب من ١١٠.
    Es por eso que el Decreto hace referencia al valor de la moneda en relación a la evolución del costo de la vida en el país. UN لذلك يشير المرسوم إلى قيمة العملة بالنسبة إلى التغيرات في غلاء المعيشة في البلد().
    En junio de 1998 se llevará a cabo un estudio provisional del costo de la vida en Chipre. UN وسيجرى استقصاء مؤقت لتكلفة المعيشة في قبرص في حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد