ويكيبيديا

    "del crecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نمو
        
    • النمو
        
    • لنمو
        
    • للنمو
        
    • المتعلقة بنمو
        
    • نسبة المهاجرين في زيادة
        
    • والظروف
        
    Cerca del 43% del crecimiento de la población urbana será producto de la inmigración. UN وسيكون 43 في المائة من كل نمو السكان الحضريين بسبب الهجرة الداخلية.
    66. La nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    En la región de Asia y el Pacífico, la mujer ha representado el mayor porcentaje del crecimiento de la fuerza de trabajo en países cuya industrialización se ha orientado a la exportación. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ توفر المرأة الجزء اﻷكبر من نمو القوة العاملة في البلدان ذات الصناعات الموجهة نحو التصدير.
    Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. UN ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية.
    Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. UN ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية.
    TEMA PRIORITARIO: CONSECUENCIAS SOCIALES del crecimiento de LA POBLACION Y EL CAMBIO DE LAS CONDICIONES SOCIALES, CON ESPECIAL UN موضــوع ذو أولويــة: اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظــروف الاجتماعيــة المتغيــرة، مــع تركيــز خـــاص على اﻷسرة
    En síntesis, diversos problemas en la esfera de la salud y el bienestar se remontan a las repercusiones nocivas del crecimiento de la población. UN وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني.
    Del análisis de los informes nacionales se determinó que había ocho diferentes combinaciones de tendencias del crecimiento de la población a lo largo de esos dos decenios. UN وبتحليل التقارير الوطنية، حُددت ثماني مجموعات مختلفة من الاتجاهات في نمو السكان عبر هذين العقدين.
    Los gobiernos sabían que debían tomar medidas para atender a las necesidades derivadas de las corrientes masivas de población proveniente del campo y del crecimiento de la propia población urbana. UN والحكومات تدرك أنه ينبغي اتخاذ تدابير لاستيعاب تدفقات الناس الضخمة من الريف، فضلا عن نمو سكان الحضر نفسه.
    Con el impulso sostenido de que ha dado prueba, la región parece haber surgido como motor del crecimiento de la economía internacional. UN ومع توفر اﻷدلة على وجود زخم مطرد، يبدو أن المنطقة قد برزت كمحرك نمو للاقتصاد الدولي.
    En el Asia occidental, el ritmo del crecimiento de la producción se desaceleró en 1993. UN وتباطأ نمو الناتج في غرب آسيا في عام ١٩٩٣.
    El volumen de actividades de los programas se basa en proyecciones del crecimiento de los recursos preparadas por los órganos rectores. UN ويتأسس مستوى اﻷنشطة البرنامجية على افتراضات بشأن نمو الموارد على النحو الذي تحدده مجالس إدارات تلك المنظمات.
    Nos complacen las tendencias progresistas recientes del espectro económico mundial, aunque seguimos teniendo presente los factores inhibidores persistentes que explican la lentitud y el desequilibrio del crecimiento de la economía mundial. UN ونرحب بحرارة بالاتجاهات التقدمية اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي. ولكن لا يغيب عن بالنا وجود عوامل مثبطة مستمرة تؤدي إلى البطء وعدم التوازن في نمو الاقتصاد العالمي.
    Pide también que la congelación del crecimiento de los gastos presupuestarios de las Naciones Unidas no afecte adversamente a los proyectos de desarrollo de África. UN وتدعو اللجنة أيضا إلى تجنب كل آثار سلبية يرتبها تجميد نمو نفقات ميزانية اﻷمم المتحدة على المشاريع اﻹنمائية في افريقيا.
    La industria era el principal motor del crecimiento; el desarrollo industrial era decisivo para resolver el problema del crecimiento de la población, de la pobreza y del desempleo. UN وتعد الصناعة المحرك الرئيسي للنمو؛ والتنمية الصناعية حيوية لمواجهة تحدي نمو السكان والفقر والبطالة.
    La cuota de cada país no debe aumentar en un porcentaje superior al del crecimiento de su producto nacional bruto. UN وأكدت أنه ينبغي ألا تزيد اﻷنصبة المقررة ﻷي بلد بالنسبة المئوية عن النمو في ناتجه القومي اﻹجمالي.
    xi) Se aumentará la vigilancia del crecimiento de los niños en edad preescolar y se aplicarán medidas correctivas lo antes posible. UN `١١` سيجري زيادة عمليات رصد النمو لدى أطفال ما قبل سن الدراسة واتخاذ تدابير تصحيحية في أبكر وقت.
    El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. UN لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦.
    Se necesitaban proyecciones más realistas del crecimiento de las exportaciones y la sostenibilidad de la deuda de los PPME. UN وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Consecuencias sociales del crecimiento de la población y el cambio de las condiciones sociales, con especial atención a la familia. UN اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظروف الاجتماعية المتغيرة، مع تركيز خاص على اﻷسرة.
    Algunos de los participantes opinaron que las consecuencias negativas del crecimiento de la población en los últimos años se debían principalmente a errores institucionales y de mercado. UN ورأى بعض المشتركين أن اﻷثر السلبي لنمو السكان في السنوات اﻷخيرة يرجع بالدرجة اﻷولى إلى عيوب مؤسسية وسوقية.
    Este descenso se produjo, probablemente, como resultado del crecimiento de los sectores de la construcción y de los servicios financieros, comunitarios, sociales y personales. UN وهذا الانخفاض يأتي بالدرجة اﻷولى نتيجة للنمو في قطاعات الشييد والخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية والمالية.
    Las proyecciones del crecimiento de las emisiones de GEI se presentaron también por sectores, y algunas Partes explicaron que habían calculado las emisiones de referencia y las emisiones previsibles en ausencia de medidas en todos los sectores. UN وعُرضت أيضاً التوقعات المتعلقة بنمو انبعاثات غازات الدفيئة حسب القطاع، وأوضحت بعض الأطراف في هذا الصدد أنها حسبت الانبعاثات المرجعية والاعتيادية على صعيد القطاعات.
    El 45,4% del crecimiento de la población entre 1991 y 2001 se debió a la inmigración. UN وتبلغ نسبة المهاجرين في زيادة السكان بين عامي 1991 و 2001 ما مقداره 45.4 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد