ويكيبيديا

    "del crecimiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو في
        
    • للنمو في
        
    • النمو إلى
        
    • النمو الذي
        
    • النمو لدى
        
    En la tendencia prevista, se prevé una moderación del crecimiento en 2008. UN وبالنسبة لآفاق المستقبل، فمن المتوقع تواضع النمو في عام 2008.
    Pese a ello, las naciones industriales también necesitan del crecimiento en otras partes para poder mejorar el suyo propio. UN ولكن الدول الصناعية بحاجة أيضا الى حدوث النمو في البلدان اﻷخرى لكي تتمكن من النهوض بنموها هي.
    El tema que la Junta ha decidido examinar en 1993 es el de la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia mundial. UN وقد كان الجانب الخاص الذي أختير ليقوم المجلس بدراسته في عام ١٩٩٣ هو ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    En consonancia con estos objetivos, durante el decenio de 1990 se produjo una revitalización del crecimiento en América Latina y Asia occidental. UN وتمشيا مع هذا الهدف، حدث تنشيط للنمو في أمريكا اللاتينية وغرب آسيا في التسعينات.
    2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia global. UN ٢ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    Las menores tasas de expansión coincidieron con desaceleraciones del crecimiento en el Ecuador, México, el Uruguay, Jamaica y Dominica. UN أما أشد المعدلات انخفاضا في مجال التوسع فقد تطابق مع تباطؤ النمو في اكوادور والمكسيك وأوروغواي وجامايكا والدومينيكا.
    Creemos que el sector privado será el motor del crecimiento en Armenia y una fuente importante de oportunidades de empleo. UN ونعتقد أن القطاع الخاص سيكون محرك النمو في أرمينيا ومصدرا هاما لتوليد فرص العمل.
    Sus intereses en investigación incluyen los aspectos determinantes del crecimiento en los países en desarrollo; la macroeconomía y las cuestiones monetarias en los países en desarrollo. UN تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية.
    De hecho, la recuperación del crecimiento en los primeros años del decenio no se reflejó en reducciones significativas de las tasas de desempleo. UN والواقع أن انتعاش النمو في السنوات اﻷولى من العقد لم ينعكس في تخفيض كبير لمعدلات البطالة.
    Las variaciones del crecimiento en este período se deben principalmente a las fluctuaciones del sector petrolero. UN وتعود التقلبات في النمو في هذه الفترة أساسا إلى التقلبات في قطاع النفط.
    El aumento se debió en parte al dinamismo renovado de la economía de Costa Rica y la aceleración del crecimiento en El Salvador y Guatemala. UN ويرجع ارتفاع معدل النمو جزئيا إلى الدينامية المتجددة في اقتصاد كوستاريكا وتسارع النمو في السلفادور وغواتيمالا.
    La mundialización y la liberalización del comercio y las inversiones no acarrean automáticamente una aceleración del crecimiento en los países en desarrollo. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    El turismo ha sido un catalizador del crecimiento en muchos países en desarrollo. UN حفزت السياحة النمو في بلدان نامية كثيرة.
    La disminución del crecimiento en Asia y África quedó compensada con creces por su aceleración en otros países y regiones. UN وسجل النمو تباطؤاً في آسيا وأفريقيا عوﱠضه بل وأربى عليه تسارع النمو في البلدان واﻷقاليم اﻷخرى.
    Tras una expansión en el primer trimestre a una tasa anualizada del 5,4 por ciento, se prevé una rápida desaceleración del crecimiento en el segundo semestre del año. UN وبعد توسع النمو في الربع اﻷول بمعدل سنوي قدره ٥,٤ في المائة يُتوقع أن يتباطأ بشدة في النصف الثاني من السنة.
    La intensificación del crecimiento en América Latina fue posible por la fuerte recuperación de la inversión, unida a la expansión continuada de las exportaciones. UN ويعزى اندفاع النمو في أمريكا اللاتينية إلى الانتعاش القوي في الاستثمار مع استمرار توسع الصادرات.
    En el África septentrional, la disminución del producto en Marruecos contrastó vivamente con la aceleración del crecimiento en Egipto o los resultados relativamente satisfactorios de Túnez. UN وفي شمال أفريقيا، كان انخفاض اﻹنتاج في المغرب متناقضا تماما مع تسارع النمو في مصر، أو مع أداء تونس الجيد نسبيا.
    En consecuencia, el comercio neto significó una contribución negativa al crecimiento a principios de 1999 pero esto cambió en el segundo trimestre cuando se intensificó el aumento de las exportaciones; se prevé que será un impulso positivo del crecimiento en 2000. UN والنتيجة هي أن صافي التجارة كان يمثل مساهمة سلبية في النمو في مطلع سنة 1999 ولكن الحال تبدل في الربع الثاني مع تسارع نمو الصادرات؛ ويتوقع للتجارة أن تعطي دفعة إيجابية للنمو في سنة 2000.
    Por ejemplo, la tecnología de la información y las telecomunicaciones es actualmente un poderoso motor del crecimiento en todo el mundo, pero los países en desarrollo se están quedando atrás. UN وعلى سبيل المثال، تمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حاليا محركا قويا للنمو في جميع مناطق العالم، بيد أن البلدان النامية تتخلف عن الركب في هذا المجال.
    Las perspectivas a corto plazo para la región de la Comisión Económica para Europa indican una consolidación del crecimiento en 2004. UN وتشير التوقعات القصيرة الأجل لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى تعزيز للنمو في عام 2004.
    El crecimiento real en Europa sudoriental fue del 5,3% en 2007, obedeciendo el declive en buena medida al descenso del crecimiento en Turquía hasta el 5,1%. UN وبلغ النمو الحقيقي في أوروبا الجنوبية الشرقية 5.3 في المائة في عام 2007، وكان الانخفاض راجعا في جزء كبير منه إلى ما شهدته تركيا من انخفاض في النمو إلى 5.1 في المائة.
    Asimismo, la aceleración del crecimiento en la segunda mitad del decenio de 1980, después de su adhesión, no logró mantenerse después. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعذر الحفاظ على تسارع النمو الذي شهده النصف الثاني من الثمانينات بعد انضمام هذه البلدان إلى الجماعة.
    También es importante señalar que los efectos a largo plazo de las sanciones en el desarrollo, como los trastornos del crecimiento en los niños y el descenso de la asistencia escolar, ponen en peligro la posibilidad de restablecer la situación sanitaria y social anterior. UN ٤٨ - ومن المهم أيضا ملاحظة أن اﻵثار الطويلة اﻷجل المترتبة على نظم الجزاءات بالنسبة للتنمية، مثل توقف النمو لدى اﻷطفال، أو هبوط معدل الحضور بالمدارس، تمثﱢل تهديدا لقدرة السكان على استعادة حالتهم الصحية والاجتماعية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد