ويكيبيديا

    "del cronograma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الجدول الزمني
        
    • الموعد المحدد في الجدول
        
    • إطاره الزمني
        
    • لﻹطار الزمني
        
    • مدة الجدول الزمني
        
    • الجدول الزمني الموضوع
        
    • الجدول الزمني للعملية الانتقالية
        
    La Secretaría para la Paz (SEPAZ) inició una consulta sobre el diseño de un programa presentado durante la primera fase del cronograma. UN وبدأت أمانة السلام عملية تشاور بشأن وضع برنامج قدم خلال المرحلة اﻷولى من الجدول الزمني.
    Este comentario se aplica también a la segunda fase del cronograma. UN وينطبق هذا التعليق أيضا على المرحلة الثانية من الجدول الزمني.
    Este esfuerzo debe intensificarse en el curso de la tercera fase del cronograma. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق هذا الالتزام خلال المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ.
    Cuando una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 elige cumplir las disposiciones del artículo 2J antes del cronograma acordado por las Partes, esa Parte podrá utilizar el mecanismo financiero establecido en el artículo 10 del presente Protocolo para el cumplimiento anticipado " . UN وعندما يختار طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يمتثل لأحكام المادة 2 ياء قبل الموعد المحدد في الجدول المتفق عليه من قبل الأطراف، يحق لذلك الطرف أن يحصل على التمويل المذكور في المادة 10 من البروتوكول لتغطية ذلك الامتثال المبكر. "
    Tras la optimización del cronograma de adquisiciones y el mantenimiento del inventario, los gastos de suministros médicos se redujeron a 946.768 dólares. UN في أعقاب تعظيم الاستفادة من الجدول الزمني للشراء وصيانة مستويات المخزون، انخفضت تكلفة الإمدادات الطبية إلى 768 946 دولار.
    Todo esto recalca la importancia de que se cumpla el compromiso de fortalecer la PDH, previsto para la segunda fase del cronograma de implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. UN ويؤكد هذا كله أهمية امتثال الالتزام بدعم هذا المكتب كما هو متوخى في المرحلة الثانية من الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها.
    En el marco de la necesaria búsqueda de medidas adicionales que permitan alcanzar las metas tributarias de los Acuerdos durante la tercera fase del cronograma, ese compromiso ofrece una oportunidad para avanzar en el tema de la equidad de la carga tributaria en un contexto donde alrededor del 75% de la tributación todavía recae en los impuestos indirectos. UN وفي سياق السعي الضروري إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام خلال المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ، يمنح ذلك الالتزام فرصة للمضي قدما في قضية العدالة الضريبية في إطار لا يزال يتم فيه تحصيل حوالي ٧٥ في المائة من اﻹيرادات الضريبية عن طريق الضرائب غير المباشرة.
    Dentro de la agenda de la paz, el tema fiscal tiene particular trascendencia para la tercera fase del cronograma. UN ٩٨ - وفي إطار خطة السلام، تتسم مسألة الضرائب بأهمية خاصة بالنسبة إلى المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ.
    Hoy, les corresponde una responsabilidad particular en el debate público y en la aprobación de la agenda legislativa de la paz, en especial de las reformas constitucionales. La próxima fase del cronograma prevé la aprobación de varias leyes importantes en el ámbito laboral, administrativo, legal y de seguridad. UN وبات عليها اليوم أن تتحمل مسؤولية خاصة في الحوار العام وإقرار خطة تشريعية للسلام، ولا سيما اﻹصلاحات الدستورية وتشمل المرحلة التالية من الجدول الزمني إقرار عدة قوانين هامة في مجالات العمل واﻹدارة والتشريعات واﻷمن.
    La segunda fase del cronograma enfatiza los compromisos relativos a la modernización y descentralización del Estado, la reforma de la administración pública y la política fiscal. UN ٢٦ - تؤكد المرحلة الثانية من الجدول الزمني على الالتزامات المتعلقة بتحديث الدولة وتحقيق اللامركزية فيها، وإصلاح اﻹدارة العامة والسياسة الضريبية.
    Se reitera el planteamiento contenido en el informe sobre la primera fase del cronograma, que el cumplimiento del compromiso contenido en el Acuerdo de sancionar severamente las infracciones a las leyes laborales requiere medidas legales que fortalezcan la capacidad coercitiva del Ministerio, a través de la Inspección de Trabajo. UN وتكرر البعثة تأكيد رأيها الوارد في التقرير المتعلق بالمرحلة اﻷولى من الجدول الزمني للتنفيذ، ومفاده أن تنفيذ الالتزام المحدد في الاتفاق بتوقيع عقوبات صارمة على انتهاكات القوانين العمالية يتطلب تدابير قانونية لتعزيز قدرة الوزارة على اﻹنفاذ من خلال التفتيش العمالي.
    A pesar de los esfuerzos realizados en 1997, compromisos importantes deberán ser recalendarizados para la tercera fase del cronograma. UN ٨٨ - وبالرغم من الجهود المبذولة في عام ٧٩٩١، سيتعين تقرير مواعيد تنفيذ بعض الالتزامات الهامة للمرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ.
    Además, hubo que aplazar hasta la tercera fase del cronograma importantes compromisos que deberían haberse cumplido en la segunda fase que concluía en diciembre de 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هناك التزامات هامة، كان من المقرر الوفاء بها خلال المرحلة الثانية من الجدول الزمني المنتهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تعيﱠن نقلها إلى المرحلة الثالثة.
    De los resultados de la verificación se desprende un panorama desigual; en lo que va de esta tercera fase del cronograma de implementación se han producido avances congruentes con los objetivos de los Acuerdos de Paz en varios ámbitos. UN ١٠٣ - تظهر نتائج التحقق أن الحالة غير مستقرة. وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ أحرز تقدم مطرد في مناطق عديدة باتجاه تحقيق أهداف اتفاقات السلام.
    Eritrea presentó sus comentarios antes de expirar el plazo: fueron examinados por la Comisión (párrafo 11 del cronograma), que decidió no realizar modificaciones en los mapas señalizados por la Comisión. UN وقدمت إريتريا بالفعـل تعليقاتها قبل انقضاء الموعد النهائي: ونظرت فيها اللجنة (الفقرة 11 من الجدول الزمني)، وقررت عدم إجراء أي تغييرات على الخرائط المعلـَّـمة بمعرفـة اللجنـة.
    Los compromisos previstos en la segunda fase del cronograma, del 15 de abril al 31 de diciembre de 1997, ofrecen numerosas posibilidades para fortalecer el sentimiento de responsabilidad individual y colectiva frente a los retos planteados a la sociedad guatemalteca. UN فالالتزامات المنصوص عليها في المرحلة الثانية من الجدول الزمني في الفترة من ١٥ نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، تتيح إمكانات عديدة لتعزيز شعور اﻷفراد والجماعات بالمسؤولية تجاه التحديات التي تجابه المجتمع الغواتيمالي.
    Cuando una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 elija cumplir las disposiciones del artículo 2J antes del cronograma acordado por las Partes, esa Parte podrá utilizar el mecanismo financiero establecido en el artículo 10 del presente Protocolo para el cumplimiento anticipado " . UN وعندما يختار طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يمتثل لأحكام المادة 2 ياء قبل الموعد المحدد في الجدول المتفق عليه من قبل الأطراف، يحق لذلك الطرف أن يحصل على التمويل المذكور في المادة 10 من البروتوكول لتغطية ذلك الامتثال المبكر. "
    Lamentablemente, estos positivos acontecimientos quedaron fuera del alcance y del cronograma del presente informe. UN ومما يُؤسف له أن هذه التطورات الإيجابية تخرج عن نطاق هذا الاستعراض وعن إطاره الزمني.
    Espero que pronto se pueda realizar una visita exploratoria a la región, en vista del cronograma del mandato actual de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وأنا آمل أن يتسنى القيام قريبا بزيارة استطلاعية للمنطقة، نظرا لﻹطار الزمني للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Las partes piden que la duración del mandato de la Misión sea idéntica a la del cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, vale decir, de cuatro años, entre 1997 y 2000. UN والطرفان يطلبان أيضا أن تكون مدة ولاية البعثة هي نفس مدة الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، أي أربعة سنوات من عام ١٩٩٧ حتى عام ٢٠٠٠.
    7. Resaltaron que la coordinación de políticas macroeconómicas es una condición esencial para el éxito del proceso de integración y subrayaron que el cumplimiento del cronograma de las leñas así como la instrumentación de la decisión del Consejo del Mercado Común sobre arancel externo común, medidas e instrumentos para la conformación del MERCOSUR, constituyen un firme compromiso de los cuatro Estados partes. UN ٧ - ونوهوا بأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي شـرط أساسـي لنجـاح عمليـة التكامل وأكدوا أن تنفيذ الجدول الزمني الموضوع في لاس لينياس، فضـلا عـن إنفـاذ قـرار مجلـس السوق المشتركة بشأن التعريفة الخارجية المشتركة وسيلتان لتكوين سوق الجنوب ويمثلان التزاما وطيدا من جانب الدول اﻷطراف اﻷربع.
    1. Examen de las causas del retraso en la aplicación del cronograma de la transición. UN 1 - بحث أسباب التأخر في تنفيذ الجدول الزمني للعملية الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد