En junio de 2000 el dirigente supremo talibán promulgó un decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera para la próxima temporada de siembra. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. | UN | وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين. |
En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. | UN | وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد. |
Esos esfuerzos han dado como resultado una considerable reducción del cultivo de la adormidera y la producción de opio, y el Gobierno de Myanmar ha comenzado la tarea de ejecutar un plan con el fin de eliminar los estupefacientes para 2015, con un presupuesto de 150 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن انخفاض كبير في زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون وبدأت الحكومة في تنفيذ خطة للقضاء على زراعة المخدرات بحلول عام 2015، بميزانية قدرها 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Las cifras citadas en el reciente análisis de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito relativas al nefasto crecimiento del cultivo de la adormidera y el procesado del opio en el Afganistán no dejan de preocuparnos profundamente. | UN | ولا شك أن الأرقام المذكورة في استعراض مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن النمو المشؤوم في زراعة الخشخاش وصناعة الأفيون في أفغانستان مصدر للقلق العميق. |
Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Elaboración de una metodología para la medición del cultivo de la adormidera | UN | :: المنهجية الموضوعة لقياس زراعة خشخاش الأفيون |
20. En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental. | UN | 20- وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مطرد في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرقي آسيا. |
Aproximadamente 2 millones de agricultores y sus familias han perdido o están a punto de perder sus ingresos principales que se derivan del cultivo de la adormidera. | UN | وقد فقد نحو مليوني مزارع وأسرهم المعيشية، أو على وشك أن يفقدوا، مصدر دخلهم الأول وهو زراعة خشخاش الأفيون. |
Es probable que esta temporada los talibanes busquen medios de aumentar al máximo sus ingresos ante el aumento previsto del cultivo de la adormidera. | UN | ويحتمل أن تسعى طالبان إلى إيجاد سبل لتعظيم إيراداتها هذا الموسم بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في مستويات زراعة خشخاش الأفيون. |
Los precios del opio podrían subir apreciablemente si muchos agricultores observaran el decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera en la temporada actual. | UN | وقد تزيد أسعار الأفيون زيادة كبيرة اذا قرر الكثير من المزارعين الالتزام بالمرسوم الذي يفرض حظرا تاما على زراعة خشخاش الأفيون خلال الموسم الحالي. |
3. Tendencias mundiales del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, 1988-2000 | UN | 12 الاتجاهات العالمية في زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون، 1988-2000 3- |
Es necesario reconsiderar a los niveles provincial y local la prohibición del cultivo de la adormidera de opio decretada por las autoridades talibanas el 20 de octubre de 1997. | UN | ويحتاج الحظر على زراعة خشخاش الأفيون الصادر عن سلطات طالبان في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى اعادة النظر فيه على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي. |
A pesar de que este año se ha registrado una disminución del cultivo de la adormidera y se ha reducido el volumen de opiáceos producidos, la situación relativa a la producción y el tráfico de drogas en el territorio del Afganistán sigue siendo muy grave. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض في زراعة الخشخاش المسجل هذه السنة، وتناقص حجم المواد المخدرة المنتجة، إلا أن الوضع المتعلق بإنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان لا يزال خطيرا جدا. |
En la provincia de Helmand, donde seguimos enfrentando los graves problemas del cultivo de la adormidera y de seguridad, el nexo que existe entre los estupefacientes y el terrorismo es evidente. | UN | وتتجلى الصلة بين المخدرات والإرهاب في مقاطعة هيلمند، حيث ما زلنا نواجه تحديات جمة متمثلة في زراعة الخشخاش والتحديات الأمنية. |
El aumento del cultivo de la adormidera y de la producción de heroína en el Afganistán ha fomentado las alianzas de conveniencia entre los narcotraficantes y los insurgentes. | UN | 41 - وأدى التوسع في زراعة الخشخاش وإنتاج الهيروين في أفغانستان إلى التشجيع على إقامة تحالفات تقوم على المصلحة بين منتجي المخدرات والمتمردين. |
Así, la erradicación del cultivo de la adormidera sigue siendo una de las principales prioridades para Myanmar. | UN | وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار. |
Además, gran parte de los fondos que se necesitan para comprar armas en el Afganistán proceden, de un modo u otro, del cultivo de la adormidera y el floreciente comercio de la droga, que en sí mismo crea un mercado para las armas. | UN | كما أن معظم الأموال الضرورية لشراء الأسلحة في أفغانستان متأتية بطريقة أو بأخرى من زراعة الخشخاش وتجارة المخدرات المزدهرة التي تولد بحد ذاتها سوقا للأسلحة. |
Un proyecto en el Afganistán permitió desarrollar un sistema para la vigilancia del cultivo de la adormidera y proporcionó datos importantes acerca de la difusión de este cultivo en ese país. | UN | وأقام مشروع نفذ في أفغانستان نظاما لرصد زراعة اﻷفيون كما أسفر عن معلومات ذات شأن عن مدى زراعة اﻷفيون في ذلك البلد. |
La supervisión del cultivo de la adormidera ha confirmado un aumento espectacular en la producción de opio y otras drogas refinadas. | UN | وثبت بفضل رصد زراعة نبات الخشخاش وجود زيادة كبيرة في انتاج اﻷفيون وغيره من المخدرات المصفاة. |
Una de las medidas básicas adoptadas por el Estado Islámico del Afganistán es la sustitución del cultivo de la adormidera por el cultivo de plantas útiles. | UN | وإحدى الخطوات اﻷساسية التي اتخذتها دولة أفغانستان اﻹسلامية في هذا الصدد هي الاستعاضة عن زراعة الخشخاش بزراعات أخرى مفيدة. |
El elevado precio actual del opio no ha conllevado un aumento del cultivo de la adormidera en Helmand y Kandahar, las mayores provincias productoras, y de hecho se espera que se produzca una disminución en 2011. | UN | ولم يؤد الارتفاع الحالي في الأسعار إلى زيادة في زراعة الأفيون في هلمند وكندهار، وهما أكثر المقاطعات زراعة للأفيون. ويتوقع فعلا أن تنخفض زراعة الأفيون في هاتين المقاطعتين خلال عام 2011. |
Según cifras provisionales de un estudio gubernamental acerca del cultivo de la adormidera en el distrito de Dir y en otras zonas de la Provincia de la Frontera Noroccidental, el volumen de cultivo de adormidera en la campaña de 1995-1996 disminuyó aproximadamente en un 75%, en comparación con la campaña de 1994-1995. | UN | ووفقا لﻷرقام المؤقتة التي تمخضت عنها دراسة استقصائية حكومية حول محاصيل الخشخاش أجرتها في محافظة " دير " وغيرها من المناطق التي يزرع فيها الخشخاش في مقاطعة فرونتير بالشمال الغربي ، فان مستوى زراعة خشخاش اﻷفيون خلال الموسم الزراعي ٥٩٩١/٦٩٩١ انخفض بحوالي ٥٧ في المائة مقارنة مع مستواه خلال الموسم الزراعي ٤٩٩١/٥٩٩١ . |
El Gobierno central había creado un Comité compuesto de representantes de las poblaciones indígenas y de miembros de la administración central para lanzar un programa de sustitución del cultivo de la adormidera, crear una infraestructura de servicios y desarrollar el sistema de producción. | UN | كذلك أنشأت الحكومة المركزية لجنة مكونة من ممثلين عن جماعات السكان اﻷصليين وأعضاء في اﻹدارة المركزية من أجل بدء برنامج للاستعاضة عن محصول الخشخاش وإقامة هيكل أساسي للخدمات وتطوير نظام اﻹنتاج. |