ويكيبيديا

    "del custodio de las dos mezquitas sagradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خادم الحرمين الشريفين
        
    • لخادم الحرمين الشريفين
        
    La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. UN لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين:
    Bajo los auspicios del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, UN برعاية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود
    Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita UN خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية
    Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, del Reino de la Arabia Saudita UN كلمة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية
    :: Iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas para aumentar el capital de las instituciones financieras árabes y las empresas conjuntas árabes UN مبادرة خادم الحرمين الشريفين لدعم المؤسسات المالية العربية المشتركة والشركات العربية المشتركة
    El Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas siempre ha estado dispuesto a desempeñar un papel positivo en el escenario internacional y a contribuir al logro de nuestros objetivos comunes de seguridad, estabilidad y prosperidad. UN إن حكومة مولاي خادم الحرمين الشريفين حريصة كل الحرص على أداء دورها في الساحة الدولية بما يساعد على تهيئة أفضل الظروف التي تقودنا الى ما نصبو إليه جميعا من اﻷمن والاستقرار والرخاء.
    El Reino de Arabia Saudita se ha esforzado, bajo la dirección y guía del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Fahd bin Abdulaziz, por poner fin al fratricidio entre nuestros hermanos afganos. UN ولقد سارعت المملكة العربية السعودية منذ اندلاع الفتنة، إلى السعي الحثيث، بتوجيه ومتابعة من خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز، من أجل وقف القتال وحقن دماء اﻹخوان المجاهدين.
    En consecuencia, el Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas hace un llamamiento a todos los países que todavía no han adherido al Tratado para que lo hagan lo más pronto posible, con el fin de contribuir al logro de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وبناء على ذلك فــإن حكومــــة خادم الحرمين الشريفين تناشد كافة الدول التي لم تنضم الى هذه المعاهدة باﻹسراع في الانضمام إليها وهو اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    La delegación del Afganistán también apoya la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas de establecer un centro internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para luchar contra el terrorismo internacional y es favorable a la propuesta de elaborar un código de conducta mundial para la lucha contra el terrorismo. UN وأعلن عن تأييد وفده أيضا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد اقتراح وضع مدونة سلوك عالمية في الحرب ضد الإرهاب.
    En 2008, por iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Abdullah bin Abdul Aziz de la Arabia Saudita, la Asamblea General celebró una reunión de alto nivel sobre la cultura de paz. UN وفي عام 2008، وبمبادرة من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز عاهل المملكة العربية السعودية، عقدت الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن ثقافة السلام.
    Encomiamos la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas durante la Cumbre Extraordinaria celebrada en La Meca Reverenciada en 2012 para entablar un diálogo entre las escuelas de pensamiento a fin de promover la unidad y la solidaridad entre los musulmanes. UN ونثني على مقترح خادم الحرمين الشريفين خلال قمة مكة الاستثنائية 2012 لإنشاء مركز للحوار بين المذاهب لتعزيز الوحدة والتضامن بين المسلمين.
    El Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas sigue con gran preocupación la violencia que continúa produciéndose allí. Estamos impacientes porque se logre una solución, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, a este problema de larga data que ha ensombrecido las relaciones entre los dos países vecinos, la India y el Pakistán. UN إن حكومة خادم الحرمين الشريفين لتتابع بقلق بالغ اﻷحداث الدامية التي مازالت تقع هناك، وتظل حريصة كل الحرص على السعي من أجل وضع حل لهذه المشكلة التي طال أمدها وألقت ظلالها على العلاقات بين الجارتين الهند وباكستان، وذلك وفق ما اتخذته اﻷمم المتحدة من قرارات.
    El Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas manifestó gran interés en los esfuerzos orientados a eliminar todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, entre ellos los orientados a mantener esa parte sensible del mundo libre de armas nucleares, químicas y biológicas. UN لقد أبدت حكومة خادم الحرمين الشريفين اهتماما بالغا بالجهود الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل عن منطقة الشرق اﻷوسـط، بما في ذلك العمـل لجعـل هذا الجــزء الحساس من العالم منــطقة خالية من اﻷسلحة بمختلف أنواعها النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Sobre la base del mismo principio, el Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Fahd Bin Abdul Aziz Al-Saud, se propone desempeñar su papel en el escenario internacional para colaborar en la creación de las condiciones más favorables para la materialización de las aspiraciones de la comunidad internacional a la seguridad, la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ومن هذا المنطلق فإن حكومة مولاي خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز حريصة كل الحرص على أداء دورها في الساحة الدولية بما يساعد على تهيئة أفضل الظروف التي تقود إلى ما يصبو اليه المجتمع الدولي من أمن وسلام واستقرار ورخاء.
    Los países árabes han afirmado su compromiso con una paz justa al apoyar la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz. Esperamos que los esfuerzos internacionales concertados lleven a la consecución de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, poniendo fin a la ocupación y creando un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN لقد أكدت الدول العربية التزامها بالسلام العادل من خلال إقرارها لمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ونأمل أن يؤدي تضافر الجهود الدولية إلى تحقيق آمال الشعب الفلسطيني المشروعة في إنهاء الاحتلال وقيام دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La Conferencia hizo hincapié en la necesidad de lograr un aumento considerable en el comercio entre países de la OCI, y acogió con beneplácito el establecimiento de la Corporación Islámica de Financiación del Comercio en respuesta a la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas lanzada en la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre, en la que se pide que esta institución acelere la iniciación de sus trabajos. UN أكد المؤتمر ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في التجارة البينية بين الدول الأعضاء، ورحب بإنشاء المؤسسة الإسلامية الدولية لتمويل التجارة استجابة لدعوة خادم الحرمين الشريفين في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر، داعياً إلى سرعة مباشرة هذه المؤسسة لأعمالها.
    3. Encomia la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz, que llevó a la firma en Riad el 3 de mayo de 2007 del acuerdo entre el Sudán y el Chad, destinado a terminar con el conflicto entre ambos países, para aumentar las posibilidades de paz en la región de Darfur. UN 3 - يشيد بمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز التي أدت لتوقيع اتفاق 3 أيار/مايو 2007 في الرياض بين السودان وتشاد بهدف إنهاء النـزاع بينهما بما يعزز فرص السلام في إقليم دارفور.
    Su Gobierno acoge con satisfacción el Acuerdo de La Meca, al que se llegó bajo los auspicios del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, en que se alentaba a que la comunidad internacional hiciera esfuerzos redoblados para levantar el bloqueo del pueblo palestino y reactivar el proceso de paz. UN وقال إن حكومته رحبت باتفاق مكة الذي تم التوصل إليه تحت إشراف خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود الذي شجع على بذل مزيد من الجهود من قبل المجتمع الدولي لرفع الحصار عن الشعب الفلسطيني وإحياء عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد