| Con la depreciación del dólar en 2002, las importaciones que no procedían de los Estados Unidos se encarecieron. | UN | ونتيجة لانخفاض قيمة الدولار في عام 2002، ارتفعت أسعار الواردات غير الآتية من الولايات المتحدة. |
| El nivel de contribuciones voluntarias expresado en dólares se benefició de la debilidad relativa del dólar en 1995. | UN | وساعد في تحسين مستوى التبرعات بالدولار، الضعف النسبي لقيمة الدولار في عام ١٩٩٥. |
| El efecto contagio de la crisis argentina que predominó durante buena parte del año tendió a elevar la cotización del dólar en el Brasil y Chile en el segundo semestre, en un contexto de mayor liquidez. | UN | فقد كان أثر عدوى أزمة الأرجنتين الذي ساد طيلة جزء كبير من العام يميل إلى رفع قيمة الدولار في البرازيل وشيلي في النصف الثاني من العام، وذلك في سياق سيولة أكبر. |
| El nuevo cálculo de los costos se traduce en disminuciones por valor de 546.500 dólares debidas principalmente a la repercusión del fortalecimiento del dólar en los sueldos. | UN | وتؤدي عمليات اعادة حساب التكاليف الى نقصـان مقـداره 500 546 دولار يعود بصورة رئيسية الى الأثر الذي يتركـه ازدياد قوة الدولار على المرتبـات. |
| La demanda mundial se ha estancado debido a las crisis financieras y a la debilidad del dólar, en tanto que la crisis alimentaria y los altos precios de los productos energéticos y los productos básicos han tenido graves efectos en términos de la oferta mundial y la pobreza. | UN | وقد أدت الأزمات المالية وضعف الدولار إلى تجميد الطلب العالمي، في حين أثرت أزمة الأغذية وارتفاع أسعار الطاقة والسلع الأساسية بصورة خطيرة على الطلب والفقر العالميين. |
| 11. La pérdida significativa resultante de los ajustes cambiarios en 2005, en comparación con 2004 puede atribuirse principalmente al fortalecimiento del dólar en 2005. | UN | 11- وتعزى الخسارة الكبيرة الناجمة عن تسويات صرف العملات في عام 2005 مقارنة بعام 2004، بصورة رئيسية، إلى تحسن قيمة دولار الولايات المتحدة في عام 2005. |
| El impacto de la depreciación del dólar en el resto del mundo dependerá también de la respuesta de las economías. | UN | وسوف يعتمد أثر خفض الدولار في بقية أنحاء العالم على الاستجابة المتعلقة بالسياسة لتلك الاقتصادات. |
| Por otra parte, el valor del dólar en 2005 es muy inferior al de 1993. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
| Por otra parte, el valor del dólar en 2005 es muy inferior al de 1993. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أصبحت أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
| La disminución de las necesidades para la mejora de edificios se debe al fortalecimiento del dólar en una consignación relativamente más importante en 2009. | UN | وينتج انخفاض الاحتياجات تحت بند تحسين أماكن العمل عن أثر زيادة قوة الدولار في اعتماد أكبر نسبيا لعام 2009. |
| La magnitud de las entradas de capital condujo a una apreciación de las monedas, en particular durante el primer semestre de 1997, período de fortalecimiento del dólar en los mercados internacionales. | UN | وأدت ضخامة التدفقات الرأسمالية الوافدة إلى ارتفاع قيمة العملات، خاصة خلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١، عندما تعزز الدولار في اﻷسواق الدولية. |
| Las exportaciones deberían crecer, como consecuencia de la mayor competitividad de los precios derivada de la depreciación del dólar en 2002 y las perspectivas de recuperación de la actividad económica en otras regiones del mundo. | UN | وينبغي أن تدعم الصادرات بمكاسب في القدرة التنافسية في الأسعار الناجمة عن انخفاض قيمة الدولار في عام 2002 والنهوض المتوقع للنشاط الاقتصادي في مناطق أخرى من العالم. |
| Y, si bien el yuan chino se mantuvo más o menos intacto en relación al dólar estadounidense en el pasado año, la marcada apreciación del dólar en relación al euro y a otras monedas hizo que aumentara el valor general del yuan ponderado según el comercio exterior. Esto deprimió aún más las exportaciones chinas. | News-Commentary | ورغم أن اليوان الصيني ظل بلا تغيير يُذكَر في مقابل الدولار الأميركي طيلة العام الماضي، إلا أن الارتفاع الحاد الذي سجله الدولار في مقابل اليورو وعملات أخرى كان سبباً في ارتفاع القيمة الإجمالية لليوان على الصعيد التجاري، فأدى هذا بالتالي إلى تفاقم كساد الصادرات الصينية. |
| El tipo de cambio del dólar al cierre de 1990 era de 2.048 NSI por cada dólar, y al final de 1995 era de 3.135 NSI por dólar. El promedio anual del tipo del cambio del dólar en 1990 fue de 2,0162 y en 1995, de 3,0113. 4. Idiomas | UN | وكان سعر صرف الدولار في نهاية عام ١٩٩٠ هو ٢,٠٤٨ شاقل إسرائيلي جديد للدولار الواحد، وقد وصل في نهاية عام ١٩٩٥ إلى ٣,١٣٥ شاقل إسرائيلي جديد للدولار الواحد، أما المتوسط السنوي لسعر صرف الدولار في عام ١٩٩٠ فقد بلغ ٢,٠١٦٢ وفي عام ١٩٩٥ بلغ ٣,٠١١٣. |
| En los países del CCG, por la vinculación de facto de sus monedas al dólar de los Estados Unidos, los tipos de interés internos tuvieron que seguir de cerca los movimientos de los tipos de interés del dólar; en consecuencia, los tipos de interés de estos países subieron en el 2000 a la par que lo hicieron los de los Estados Unidos de América. | UN | 26 - وكان ربط العملة في بلدان مجلس التعاون الخليجي، فعلياً، بدولار الولايات المتحدة، يعني ارتفاع أسعار الفائدة المحلية وفقاً لارتفاع أسعار الفائدة المرتكزة على الدولار في عام 2000. |
| Se necesitaría un aumento neto de 22.579.200 dólares por el efecto de las variaciones de los tipos de cambio atribuibles principalmente a la devaluación del dólar en relación con el euro y a las variaciones de la inflación prevista. | UN | 7 - يلزم تدبير زيادة صافيها 200 579 22 دولار، لاستيعاب أثر التغيرات في أسعار الصرف، التي تعزى بالدرجة الأولى إلى ضعف الدولار في مواجهة اليورو، وإلى التغيرات في معدلات التضخم المتوقعة. |
| Por lo tanto, como consecuencia del papel del dólar de los Estados Unidos como moneda de reserva internacional y del efecto de la depreciación del dólar en la reducción del valor de su pasivo neto en el extranjero, se ha reducido el alcance del ajuste necesario del déficit de cuenta corriente de los Estados Unidos en el sector real, es decir, las importaciones y el ahorro. | UN | وبالتالي، أدى كل من دور دولار الولايات المتحدة باعتباره العملة الاحتياطية الدولية وأثر انخفاض قيمة الدولار في تقليص قيمة صافي خصومها الأجنبية إلى تقليص مدى التعديل المطلوب في عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة من خلال القطاع الحقيقي المتمثل في الواردات والمدخرات. |
| Este resultado está vinculado, en primer lugar, a un deterioro del desempeño exportador -- relacionado con la depreciación real del dólar en la primera etapa de la crisis -- y a un debilitamiento de la formación de capital. | UN | وكان هذا مرتبطاً، أولاً، بانخفاض في أداء الصادرات - نتيجةً للانخفاض الملموس في قيمة الدولار في المرحلة المبكرة من الأزمة - وضعف تشكيل رأس المال. |
| Esta corrección puede que haya empezado con la caída del valor del dólar en los primeros meses de 2003, pero la depreciación plantea a su vez algunos riesgos para la recuperación de la economía mundial (véase el recuadro I.1). | UN | وربما يكون هذا الإصلاح قد بدأ منذ هبوط قيمة الدولار في الشهور الأولى من عام 2003 ولكن تخفيض القيمة نفسه يفرض عددا من المخاطر على الانتعاش العالمي (انظر الإطار أولا - 1). |
| En lo que respecta a los ajustes del cálculo de costos, se registran disminuciones de 490.000 dólares debidas principalmente a los efectos del fortalecimiento del dólar en los sueldos. | UN | وفيما يتعلق بتعديلات حساب التكاليف، هناك نقصان مقداره 000 490 دولار يعود بصورة رئيسية الى الأثر الذي يتركه ازدياد قوة الدولار على المرتبات. |
| En cuanto a los ajustes en el cálculo de costos, se registran disminuciones de 132.900 dólares debidas principalmente a los efectos del fortalecimiento del dólar en los sueldos. | UN | وفيما يتعلق بتعديلات حساب التكاليف، يحدث نقصان مقداره 900 132 دولار يعود بصورة رئيسية الى الأثر الذي يتركه ازدياد قوة الدولار على المرتبات. |
| Ponderado en función del comercio, el dólar de los Estados Unidos había caído en marzo de 2008 un 10% a lo largo del último año y casi un 25% desde 2002; en relación con una cesta de divisas clave, cayó hasta su nivel mínimo desde la flotación del dólar en 1973. | UN | وعلى الصعيد التجاري، انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة في آذار/مارس 2008 بنسبة 10 بالمائة مقارنة بالعام السابق وبنحو 25 بالمائة تقريبا منذ عام 2002، ومقارنة بسلة من العملات الأساسية، تراجع الدولار إلى أدنى مستوياته منذ تعويمه عام 1973. |