ويكيبيديا

    "del dólar frente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولار مقابل
        
    • دولار الولايات المتحدة مقابل
        
    Sin embargo, no se recoge el aumento de los gastos de personal registrado en 2004 como resultado de la depreciación del dólar frente al euro. UN غير أنه لم تُبين الزيادة في تكاليف الموظفين التي طرأت في 2004 نتيجة انخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو.
    En general, el mecanismo de límites mínimos y máximos ha servido para compensar las fluctuaciones del valor del dólar frente al florín. UN وعموما أفادت آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى في معادلة تقلب قيمة الدولار مقابل الغيلدر.
    Se informó también a la Comisión de que, tras la aplicación de esas medidas, el tipo de cambio del dólar frente al euro había mejorado considerablemente, lo cual había producido ahorros al término del ejercicio financiero. UN كذلك أفيدت اللجنة الاستشارية بأن سعر صرف الدولار مقابل اليورو طرأ عليه تحسن ملحوظ في أعقاب تنفيذ هذه التدابير، مما أدى إلى تحقيق وفورات في نهاية الفترة المالية.
    Esta situación se explica tanto por la reducción del volumen de los principales productos de exportación, entre ellos los troncos de madera, los diamantes y el algodón, como por los efectos cambiarios a raíz de la depreciación del dólar frente al euro. UN ويمكن تفسير هذا العجز أيضاً بانخفاض حجم منتجات التصدير الرئيسية، ولا سيما الأشجار المقطوعة والماس والقطن وبسبب تأثير سعر الصرف مع انخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو.
    La diferencia se debió principalmente a la pérdida por los tipos de cambio, a causa del debilitamiento del dólar frente al franco CFA. Las dietas por misión se fijan en francos CFA pero se abonan en dólares de los Estados Unidos. UN 32 - يعزى الفرق أساساً إلى خسارة في سعر الصرف بسبب ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك الأفريقي حيث أن بدل الإقامة اليومي محدّد بالفرنك ولكنه يُدفَع بدولار الولايات المتحدة.
    Además del pequeño aumento de volumen correspondiente a los Voluntarios de las Naciones Unidas este incremento obedece principalmente a un ajuste al alza para los Voluntarios de las Naciones Unidas por razones monetarias, habida cuenta de la depreciación del dólar frente al franco suizo. UN وباﻹضافة إلى التسوية الحجمية الصغيرة العائدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، تأتي هذه الزيادة بصورة رئيسية نتيجة التعديل بالزيادة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في إطار تسويات العملة نظرا لانخفاض قيمة الدولار مقابل الفرنك السويسري.
    En el proyecto de presupuesto del Secretario Ejecutivo para 2004 y 2005 se incluyó un aumento del 30% para tener en cuenta la baja del dólar frente al euro. UN وقد تضمنت الميزانية المقترحة من الأمين التنفيذي للفترة 2004-2005 زيادة مقدارها 30 في المائة لموازنة الانخفاض في قيمة الدولار مقابل اليورو.
    La disminución de otros gastos de personal se refiere a las consignaciones únicas para 2009 en concepto de personal temporario general para continuar algunas de las funciones de los puestos que estaba previsto suprimir a partir del 1° de enero de 2009, y se debe al fortalecimiento proyectado del dólar frente al euro. UN ويتصل الانخفاض في إطار تكاليف الموظفين الأخرى بالاعتمادات التي سترصد لمرة واحدة في عام 2009 في إطار المساعدة المؤقتة العامة من أجل مواصلة بعض مهام الوظائف المقرر إلغاؤها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، ويعزى ذلك الانخفاض إلى الزيادة المتوقعة لقوة الدولار مقابل اليورو.
    Si se toma en consideración la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado financiero internacional, que ha sido sumamente elevado durante el año 2010, y mantiene una tendencia creciente, la afectación a la economía cubana sería superior a los 975.000 millones de dólares. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية التي كانت مرتفعة جدا خلال عام 2010، واستمرارها في الارتفاع، تصل الأضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي إلى أكثر من 975 بليون دولار.
    Si se toma en consideración la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado financiero internacional, que ha sido sumamente elevada durante el año 2010 y mantiene una tendencia creciente, la afectación a la economía cubana sería superior a los 975.000 millones de dólares. UN وباحتساب انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية، التي كانت مرتفعة للغاية خلال عام 2010، وواصلت على تلك الوتيرة، تصبح الأضرار التي تكبدها الاقتصاد الكوبي أكثر من 000 975 مليون دولار.
    Como ya se señaló, el daño económico ocasionado al pueblo cubano desde que se aplica el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba asciende a 1.157.327.000.000 dólares estadounidenses, considerando la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado internacional. UN وعلى غرار ما أشير إليه، فإن الأضرار الاقتصادية التي تكبدها الشعب الكوبي جراء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، تصل إلى 000 000 324 157 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، من ناحية ونظرا لانخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق الدولية، من ناحية أخرى.
    Además, una depreciación del dólar (frente al euro y el yen) inesperadamente rápida y sostenida frenaría el crecimiento económico de la zona del euro, el Japón y otras economías asiáticas. UN وعلاوة على ذلك سيعمل التخفيض السريع والمتواصل غير المتوقع لقيمة الدولار (مقابل اليورو والين) ككابح للنمو الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان واقتصادات آسيوية أخرى.
    80. Aunque el mecanismo de cambio mínimo y máximo dé cierta protección contra la disminución/aumento del valor del dólar de los Estados Unidos en comparación con el euro, en especial cuando se aplica cierta flexibilidad al mantenimiento de determinados tipos de cambio a fin de proteger contra las devaluaciones, no permite un ajuste adecuado de las fluctuaciones del dólar frente al euro. UN 80 - وبينما توفر آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى بعض الحماية من انخفاض/ارتفاع قيمة الدولار مقابل اليورو، لا سيما عند تطبيق شئ من المرونة في الحفاظ على بعض أسعار الصرف على مستواها درأ لمخاطر خفض قيمة العملة، فإنها لا تسمح بالتكيف السليم مع تقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو.
    El Secretario General propuso también que se dejara de utilizar el mecanismo de límites mínimos y máximos para regular los emolumentos frente al aumento o la depreciación del dólar frente al euro, ya que la aplicación del ajuste por lugar de destino reflejaría los efectos de las fluctuaciones monetarias. UN واقترح الأمين العام كذلك وقف تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى في عملية ضبط المكافآت في مقابل انخفاض أو ارتفاع قيمة الدولار مقابل اليورو، حيث إن تطبيق تسوية مقر العمل كفيل بإظهار أثر تقلبات أسعار العملات.
    El daño económico ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba hasta diciembre de 2011, considerando la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado internacional, asciende a 1.066 billones de dólares. UN وتبلغ الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي من جراء تطبيق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، حتى كانون الأول/ديسمبر 2011، بمراعاة انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية، أكثر من 066 1 بليون دولار.
    Como ya se señaló, el daño económico ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba hasta diciembre de 2011, considerando la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado internacional, ese monto ascendería a 1.066 billones de dólares. UN وكما ذكر آنفا، بلغت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي من جراء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، حتى كانون الأول/ديسمبر 2011، بمراعاة انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية، أكثر من 066 1 بليون دولار.
    El daño económico ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba hasta abril de 2013, considerando la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado internacional, asciende a 1.157.327.000.000 dólares estadounidenses. UN فقد وصلت حتى نيسان/أبريل 2013 إلى 000 000 327 157 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جراء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، من ناحية وباعتبار انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق الدولية، من ناحية أخرى.
    Tomando como base el actual sistema de gastos, el Tribunal calcula que los correspondientes a 2004 serán de unos 14,5 millones de dólares (es decir, 29 millones de dólares para el bienio 2004-2005), en comparación con los gastos finales, de unos 25 millones de dólares, correspondientes al bienio 2002-2003, lo cual se debe principalmente a la debilitación del dólar frente al euro. UN 28 - بناء على نمط النفقات الراهن، تقدر المحكمة أن تبلغ نفقاتها قرابة 14.5 مليون دولار في سنة 2004 (أو 29 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005) بالمقارنة بنفقاتها النهائية التي بلغت 25 مليون دولار خلال فترة السنتين 2002-2003، ويُعزى هذا في المقام الأول إلى ضعف الدولار مقابل اليورو.
    Se necesitaría un aumento neto de 5.738.000 dólares para absorber el efecto de las variaciones de los tipos de cambio (6.657.200 dólares) atribuibles principalmente a la devaluación del dólar frente al euro, compensado en parte por la reducción de las necesidades en la partida de inflación (919.200 dólares). UN 4 - تلزم زيادة صافيها 000 738 5 دولار، لاستيعاب أثر التغيرات في أسعار الصرف (200 657 6 دولار)، بسبب ضعف الدولار مقابل اليورو في المقام الأول، الذي يقابله جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالتضخم (200 919 دولار).
    El daño económico ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba, considerando la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado internacional, asciende a 1.112.534.000.000 dólares a pesar de la reducción del precio del oro en comparación con el período anterior. UN فقد بلغت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جراء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، مع الأخذ بعين الاعتبار انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق الدولية ما قدره 000 000 534 112 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، على الرغم من انخفاض سعر الذهب مقارنة بالفترة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد