ويكيبيديا

    "del decomiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصادرة
        
    • للمصادرة
        
    • من مصادرة
        
    • مصادرة الموجودات
        
    No existe regulación del decomiso en valor, tampoco cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes lícitos. UN ولا تؤخذ قيمة الممتلكات المصادرة في الاعتبار، حتى وإن كانت العائدات الإجرامية قد اختلطت بالممتلكات المشروعة.
    Por último se refirió al uso del decomiso de activos sin condena. UN وأشار في الختام إلى استخدام المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Varios oradores se refirieron a la cuestión del decomiso no basado en una condena. UN وتناول عدة متكلمين مسألة المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    La guía define conceptos jurídicos, operacionales y prácticos fundamentales del decomiso sin que medie condena. UN ويحدّد دليل الممارسات الجيدة مفاهيم أساسية قانونية وتشغيلية وعملية للمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Unos cuantos Estados indicaron que el producto del decomiso de bienes relacionados con las drogas se había destinado también a financiar estos programas. UN وأبلغ عدد قليل من الدول بأن العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات ذات الصلة بالمخدرات استُخدمت أيضا لتمويل تلك البرامج.
    Esa responsabilidad asume la forma de acuerdos bilaterales, cooperación para los fines del decomiso, el intercambio de información, la transferencia de tecnología y la capacitación. UN وتتخذ تلك المسؤولية شكل اتفاقات ثنائية وأنشطة تعاون لأغراض المصادرة وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا والتدريب.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    Se habían propuesto y se estaban preparando varios instrumentos jurídicos en las esferas del decomiso y la recuperación de activos, así como de la contratación pública. UN وقال إنَّ عدَّة صكوك قانونية قد اقترحت ويجري العمل على إعدادها في مجالات المصادرة واسترداد الموجودات والاشتراء العمومي.
    :: la posibilidad del decomiso no basado en una sentencia; UN :: إمكانية المصادرة دون الاستناد إلى حكم بالإدانة؛
    Se mencionaron las negociaciones que se estaban desarrollando en el marco de la Unión Europea sobre la cuestión del decomiso. UN وأشير إلى المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة المصادرة.
    La función disuasiva del decomiso guarda relación, en gran medida, con la política de desmantelar los grupos delictivos. UN وتتماشى المصادرة كوظيفة للردع، إلى درجة كبيرة، مع سياسة تفكيك الجماعات الإجرامية.
    El comprador informó a la vendedora al respecto una semana después del decomiso. UN وأبلغ المشتري البائع بذلك بعد أسبوع من المصادرة.
    La oradora expuso brevemente el enfoque adoptado por Italia, en especial la utilización del decomiso no basado en condena. UN وقدَّمت عرضاً موجزاً للنهج المتبع في إيطاليا، وخاصة استخدام المصادرة غير القائمة على إدانة.
    Eso es justo lo que dije la primera vez en que me enteré del decomiso civil, mientras viajaba con mi esposa durante unas vacaciones. TED وهذا ما قلته بالضبط عندما عرفت بأمر المصادرة المدنية عندما كنت في رحلة بالسيارة مع زوجتي.
    En las secciones 8 a 13 del capítulo 46 del Código Penal se dispone la aplicación del decomiso. UN وترد حالات المصادرة في المواد ٨-١٣ من الفصل ٤٦ من قانون العقوبات. ــ ــ ــ ــ ــ
    El producto del decomiso se utilizará para sufragar los gastos que deban realizarse para prestar la debida asistencia a la víctima.” UN ويتعين استخدام عائدات المصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية . "
    El producto del decomiso se utilizará para sufragar los gastos que deban realizarse para prestar la debida asistencia a la víctima.” UN ويتعين استخدام عائدات المصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية . "
    64. Por último, cabe mencionar que unos pocos Estados se refirieron en sus repuestas a la índole punitiva del decomiso. UN 64- ومن الجدير بالذكر في النهاية أن بضع دول أشارت في ردودها إلى الطابع العقابي للمصادرة.
    31. Para desmantelar las organizaciones delictivas y privar en mayor medida a las personas que participan en las mismas del beneficio de su riqueza adquirida ilegalmente, los gobiernos deben examinar la propuesta formulada por Colombia respecto de examinar la posibilidad de compartir los réditos del decomiso de valores adquiridos ilegalmente una vez que concluyan las investigaciones en varias jurisdicciones. UN 31- من أجل تفكيك التنظيمات الإجرامية وزيادة حرمان الضالعين فيها من ثمرة ثروتهم المكتسبة بصورة غير مشروعة، ينبغي للحكومات أن تنظر في الاقتراح الذي تقدمت به كولومبيا بشأن بحث إمكانية تقاسم العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، بعد اختتام التحقيقات التي تُجرى في ولايات قضائية عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد