Estas son las causas del Decreto Presidencial que corrige ciertos aspectos de la Ley sobre el Colegio de Abogados. | UN | وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين. |
Se solicitó más información respecto del Decreto Presidencial que prohíbe la circuncisión, sus efectos y aplicación. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن المرسوم الرئاسي الذي يحظر الختان، وعن مدى تأثيره وتنفيذه. |
Las siguientes personas fueron indultadas en virtud del Decreto Presidencial Nº 85 de 9 de junio de 1998: | UN | الأشخاص الذين صفح عنهم بناء على المرسوم الرئاسي رقم 85 الصادر في 9 حزيران/يونيه 1998: |
Como se ha señalado anteriormente, las manifestaciones públicas se habían prohibido en virtud del Decreto Presidencial No. 2004-210. | UN | 26 - لقد حظرت المظاهرات العامة وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 2004-210، كما ذكر سابقا. |
Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: adhesión en virtud del Decreto Presidencial Nº 294 de 2003; | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بالقرار الجمهوري رقم 294 لسنة 2003؛ |
Las siguientes personas fueron indultadas en virtud del Decreto Presidencial Nº 123 de 15 de agosto de 1998: | UN | الأشخاص الذين صفح عنهم بناء على المرسوم الرئاسي رقم 123 الصادر في 15 آب/أغسطس 1998: |
Se declaró el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Presidencial Nº 1070. | UN | صدر المرسوم الرئاسي 1070 بإعلان حالة الطوارئ الوطنية. |
En virtud del Decreto Presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. | UN | أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما. |
Se levantó el estado de emergencia nacional en virtud del Decreto Presidencial Nº 8936. | UN | أنهى المرسوم الرئاسي 8936 حالة الطوارئ الوطنية. |
La ley ha sido promulgada en virtud del Decreto Presidencial Nº 416. | UN | وقد سُن القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
El autor citó el párrafo 3 de la sexta parte del Decreto Presidencial, que declara ilegal el funcionamiento de las asociaciones públicas no registradas en el territorio de Belarús. | UN | وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس. |
Se adjunta copia del Decreto Presidencial No. 402 por el que se declara estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total. | UN | وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة. |
El informe proporciona información sobre la aplicación del Decreto Presidencial núm. 112, de 2006, relativo al establecimiento de un equipo nacional para la normalización de los topónimos. | UN | يورد التقرير معلومات عن تنفيد المرسوم الرئاسي رقم 112 لعام 2006 بشأن إنشاء الفريق الوطني لتوحيد الأسماء الطبوغرافية. |
Asignaron nombres a las islas los miembros del equipo nacional de normalización de los nombres geográficos, establecido en virtud del Decreto Presidencial núm. 112, de 2006. | UN | وأطلق أعضاء الفريق الوطني لتوحيد الأسماء الجغرافية، الذي أنشئ بموجب المرسوم الرئاسي رقم 112 لعام 2006 أسماء الجزر. |
La Federación de Rusia informará al Comité en su debido momento sobre la promulgación del Decreto Presidencial. | UN | وستُحاط اللجنة علما بسنّ المرسوم الرئاسي في حينه. |
Junto con la carta el Gobierno envió una copia del Decreto Presidencial por el que se creó una comisión encargada de redactar un nuevo código de justicia penal militar. | UN | وأرفقت الحكومة بنفس الرسالة نسخة من المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء لجنة مكلفة بصياغة مشروع قانون جديد للمحاكم الجنائية العسكرية. |
Asimismo, el Comité observa que, como resultado de las disposiciones del Decreto Presidencial Nº 218, de 18 de marzo de 1997, se imponen graves restricciones al derecho a importar y exportar información, ya sea por medios impresos o audiovisuales. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه نتيجة ﻷحكام المرسوم الرئاسي رقم ٨١٢ المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٧٩٩١، فإن حرية استيراد المعلومات وتصديرها، سواء عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة أو السمعية البصرية إنما تخضع لقيود شديدة. |
[Un ejemplar del Decreto Presidencial 532 se presentó ya en el primer informe.] | UN | [سبق أن قدمت نسخة للمرسوم الرئاسي 532 في التقرير الأول] |
Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad: adhesión en virtud del Decreto Presidencial Nº 400 de 2007. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص ذوى الإعاقة بالقرار الجمهوري رقم 400 لسنة 2007. |
La CEI está integrada por nueve miembros, incluidos un presidente y un presidente adjunto, designados en virtud del Decreto Presidencial Nº 21, de fecha 19 de enero de 2005. | UN | وتتألف اللجنة من تسعة أعضاء منهم رئيس ونائب للرئيس عينوا بالمرسوم الرئاسي رقم 21 المؤرخ في 19 كانون الثاني/يناير 2005. |
En total, tras la aplicación del Decreto Presidencial, quedaron en libertad 2.588 presos y se redujeron las penas de 862. | UN | وتم إطلاق سراح ما مجموعه 588 2 سجينا وتخفيف ما مجموعه 862 حكما بعد تنفيذ المرسوم الجمهوري. |
Ya en 1998, en virtud del Decreto Presidencial relativo a las medidas para proteger la libertad de opinión, expresión e información, se eliminó totalmente la censura en el país. | UN | ولقد ألغيت الرقابة تماماً في البلد منذ عام 1998 بموجب مرسوم رئاسي خاص بالتدابير التكميلية في مجال ضمان حريات التعبير والرأي والإعلام في جمهورية أذربيجان. |
Además, la falta de denuncias de violaciones del Decreto Presidencial No. 1350-A y de quejas por actos de discriminación racial ante los tribunales suscita dudas acerca de la publicidad que reciben y la eficacia que tienen los recursos a disposición de las víctimas de discriminación racial. | UN | ثم إن عدم إبلاغ المحاكم عن انتهاكات القرار الرئاسي ١٣٥٠ - ألف، عن شكاوى من أعمال التمييز العنصري تثير شكوكا حول مدى اطلاع ضحايا التمييز العنصري على وسائل الانتصاف المتاحة وعلى فعاليتها. |
El presente documento incluye los 18 artículos del Decreto Presidencial No. 112/2006 publicado en Yakarta el 29 de diciembre de 2006. | UN | ترد في هذه الورقة المواد الثاني عشرة التي تتضمنها اللائحة الرئاسية رقم 112/2006 الصادرة في جاكرتا يوم 29 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En virtud del Decreto Presidencial No.13/2012, se estableció un comité técnico encargado de las comunicaciones con las partes interesadas, en relación con su participación en la Conferencia del diálogo nacional. El comité está integrado por 8 miembros, dos de ellos, mujeres. 7.2.4.4. | UN | صدر قرار رئيس الجمهورية رقم ١٣ لسنة ٢٠١٢ بتشكيل لجنة الاتصال المسؤولة بالتواصل مع الأطراف المعنية للمشاركة في مؤتمر الحوار الوطني وتضم هذه اللجنة ثمانية أعضاء من بينهم امرأتين بنسبة ٢٥ في المائة. |