Últimamente se han registrado casos frecuentes de aldeas serbias bombardeadas por los terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). | UN | وقد وقعت مؤخرا حالات متكررة تعرضت فيها القرى الصربية للقصف على أيدي إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Deben disolverse los bloques militares establecidos bajo el pretexto del denominado equilibrio de fuerzas durante la era de la guerra fría. | UN | والكتل العسكرية التي أنشئت تحت ذريعة ما يسمى بتوازن القوى خلال عصر الحرب الباردة ينبغي أن تُحل. |
El Sr. Roelf Meyer, un funcionario del régimen sudafricano, ha dicho del denominado Consejo Ejecutivo de Transición: | UN | وعن ما يسمى بالمجلس التنفيذي الانتقالي، قال السيد رولف ماير، وهو موظف حكومي في نظام جنوب افريقيا: |
Pero un aspecto crucial del denominado modelo escandinavo de inflación se refiere al sector que fija la pauta del aumento de los salarios. | UN | ولكن الجانب الحيوي لما يسمى بالنموذج الاسكندنافي للتضخم هو تحديد القطاع الذي يحدد معدل الزيادة في اﻷجور. |
Sus funciones abarcan desde la comandancia del denominado ejército de la República de la Krajina Serbia hasta el mando de los denominados cuerpos y brigadas. | UN | وتتراوح مهامهم بين قيادة ما يسمى جيش جمهورية كرايينا الصربية وقيادة ما يسمى الفيالق واﻷلوية. |
Todos los oficiales de carrera del denominado ejército de Yugoslavia que entregaba el denominado 18º Cuerpo estaban en la nómina del llamado Estado Mayor del ejército de Yugoslavia en Belgrado. | UN | وجميع المحترفين من ضباط ما يسمى جيش يوغوسلافيا داخل ما يسمى بالفيلق الثامن عشر مدرجون في كشوف مرتبات ما يسمى هيئة أركان جيش يوغوسلافيا في بلغراد. |
La violencia persistente en el Líbano meridional ilustra de nuevo el fracaso total de la idea del denominado régimen de seguridad establecido por Israel. | UN | إن العنف في جنوب لبنان يؤكد مجددا الفشل الكلي لمفهوم ما يسمى بالمنطقة اﻷمنية التي أنشأتها اسرائيل. |
Husseini añadió que el cierre de sus oficinas constituiría el fin del “denominado proceso de paz”. | UN | وذكر الحسيني كذلك أنه إذا تم إغلاق مكاتبه، فإن ذلك سيكون بمثابة نهاية ما يسمى بعملية السلام. |
Así, por ejemplo, Albania septentrional se ha convertido en uno de los centros de reclutamiento donde se entrena a terroristas y en arsenal del denominado ELK. | UN | وهكذا مثلا، تحول شمال ألبانيا إلى عدد من مراكز التجنيد لتدريب الإرهابيين وإلى مراكز لتدريب ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Han sido instructores en el entrenamiento especializado del denominado ELK. | UN | وقد عملوا كمدربين متخصصين في تدريب ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Se trata del denominado procedimiento de apelación ordinaria. | UN | وهذا هو ما يسمى بإجراء الاستئناف العادي. |
Sin embargo, la reducción del denominado peligro nuclear no puede sustituir las medidas de desarme acordadas de manera multilateral. | UN | غير أن تقليل ما يسمى بالخطر النووي لا يمكن أن يكون بديلاً عن تدابير لنزع السلاح يُتفق عليها على نطاق متعدد الأطراف. |
Esta cuestión tiene especial importancia en el caso del denominado secreto bancario de hecho. | UN | وتكتسب هذه المسألة أهمية خاصة في حالة ما يسمى بالسرية المصرفية بحكم الواقع. |
Sírvanse facilitar también el porcentaje de mujeres del denominado grupo de inmigrantes establecidos que participaron en los programas nacionales de idioma e integración en 2003. | UN | ويرجى أيضا تقديم النسبة المئوية لما يسمى فئة المهاجرين المستقرين المنتظمين في برامج اللغة والاندماج على النطاق الوطني في سنة 2003. |
En una reunión posterior se crearon un grupo de trabajo y un grupo consultivo, encargados de dotar de contenido a los aspectos técnicos del denominado proyecto del umbral de la pobreza. | UN | وفي اجتماع لاحق، تم إنشاء فريق عامل وفريق استشاري لإعطاء مضمون للجوانب التقنية لما يسمى مشروع خط الفقر. |
Actualmente el comandante del campamento es Jovica Gazibara, oficial naval del denominado ejército de Yugoslavia. | UN | وقائد المعسكر في الوقت الحالي هو يوفيكا غازيبارا ، وهو ضابط بحري فيما يسمى جيش يوغوسلافيا. |
En este contexto, la propuesta del denominado tratado de cesación se presenta también como una propuesta desigual. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقترح الخاص بما يسمى بمعاهدة وقف اﻹنتاج يظهر أيضاً كمقترح غير متسم بالمساواة. |
En estas estrategias debemos reconocer la creciente importancia de los mecanismos del mercado y del sector privado, así como también la del denominado sector sin fines de lucro, o tercer sector, que está desempeñando un papel mayor en la prestación de servicios sociales y de uso público. | UN | ويجب أن ندرك في هذه الاستراتيجيات تزايد أهمية آليات السوق والقطاع الخاص، فضلا عما يسمى بالقطاع الذي لا يتوخى الربح أو القطاع الثالث الذي يضطلع بدور أكبر في توفير الخدمات الاجتماعية والاستخدام العام. |
Condenando la reciente escalada de violaciones de los derechos humanos y el establecimiento del denominado " tercer gobierno de facto " , | UN | وإذ يدين التصعيد اﻷخير لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وتشكيل ما أطلق عليه " حكومة اﻷمر الواقع الثالثة " ، |
Por ejemplo, con respecto a las interrogantes de cuál podría ser la fuente de financiación de millones de dólares en gastos militares y logísticos del denominado Taleban, la Misión Especial no pudo dar respuesta a esta abstrusa cuestión. | UN | فمثلا، فيما يتعلق باﻷسئلة المثارة عن المصدر الذي يمكن أن يمول الملايين من الدولارات للنفقات العسكرية والسوقية لما يدعى بالطالبات، لم يكن لدى البعثة الخاصة أي رد ممكن على هذا السؤال المحير. |
:: Condena formal de los crímenes de la ocupación, los crímenes terroristas contra civiles y lugares santos y los actos del denominado Zarqawi; | UN | إصدار استنكار ضد جرائم الاحتلال والجرائم الإرهابية ضد المدنيين والمقدسات وأعمال ما يُسمى بالزرقاوي. |
Por ejemplo, la región del Cáucaso demuestra claramente el potencial del denominado modelo gradual de integración mundial. | UN | وعلى سبيل المثال، تدلل منطقة القوقاز بوضوح على امتلاكها القدرة على ما يطلق عليه النموذج المرحلي للتكامل العالمي. |
En 2007 habían muerto 184 personas a causa del denominado fuego cruzado. | UN | وقد قُتل 184 شخصاً في عام 2007 في ما يُدعى بتبادل إطلاق النار. |
La historia del denominado conflicto abjasio en Georgia es bien conocida para la comunidad internacional. | UN | وتاريخ ما سمي بنزاع أبخازيا في جورجيا يعرفه المجتمع الدولي تماما. |
El Sr. NÚÑEZ MOSQUERA (Cuba) dice que, como cada año, el informe del denominado Relator Especial sobre la llamada " Situación de los derechos humanos en Cuba " resulta un ejercicio inútil que llega al absurdo. | UN | ٨٤ - السيد نونس موسكيرا )كوبا(: قال إن تقرير من يسمى بالمقرر الخاص بشأن ما يسمى ﺑ " حالة حقوق اﻹنسان في كوبا " ، قد ثبت كما هو الشأن في كل سنة بأنه عملية تافهة تصل إلى حد العبث. |
Los oficiales del denominado ejército de Yugoslavia, en su mayoría miembros del grupo de paracaidistas de reacción rápida de Nis, también prestan servicios como instructores militares. | UN | وقد خدم أيضا كمعلمين عسكريين ضباط مما يسمى جيش يوغوسلافيا، وهم في معظمهم من أفراد قوة مظلات الرد السريع من نيس. |
Julio Arango Escobar, fiscal del denominado " caso Bámaca " (párr. 61), recibió varias amenazas telefónicas en su contra. | UN | ٣٧ - تلقى خوليو أرانغو إسكوبار، المحقق في القضية المسماة " قضية باماكا " )الفقرة ٦١(، عدة تهديدات هاتفية. |
El Estado Islámico del Afganistán ha revelado en varias ocasiones ante el Consejo de Seguridad el verdadero carácter del denominado grupo Taliban. | UN | وقد كشفت دولة أفغانستان اﻹسلامية النقاب في مناسبات مختلفة أمام مجلس اﻷمن عن الطبيعة الحقيقية لما يُسمى طالبان. |