ويكيبيديا

    "del depósito de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإيداع
        
    • عند إيداع
        
    • من مستودع
        
    • من صهريج
        
    • من إيداع
        
    • ترسب
        
    • ايداع
        
    • من مخزن
        
    • في مستودع
        
    • على مستودع
        
    • في موقع مستودع العتاد العسكري في
        
    • إلى مستودع
        
    El Gobierno de la República del Paraguay notificará a los Gobiernos de los demás Estados Partes la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación y de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN المادة ٤٩ تقوم حكومة جمهورية باراغواى بإشعار حكومات الدول اﻷطراف اﻷخرى بإيداع صكوك التصديق وبسريان هذا البروتوكول.
    En cuanto a la publicidad, la División ha comenzado a preparar una notificación de zona marítima (NZM) para informar a los Estados partes del depósito de cartas y coordenadas geográficas. UN أما فيما يتعلق باﻹعلان عن البيانات، فقد شرعت الشعبة في إعداد " إشعار بالمناطق البحرية " بغرض إخبار الدول اﻷطراف بإيداع الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية.
    " 1. Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma del presente Convenio o del depósito de su instrumento de ratificación, una reserva a propósito de una disposición particular del Convenio, en la medida en que una ley entonces en vigor en su territorio no sea conforme a esta disposición. UN " 1- يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك مصادقتها، أن تبدي تحفظاً بشأن حكم بعينه من الاتفاقية، ما دام هناك قانون سار على أراضيها لا يتطابق مع هذا الحكم.
    Herido de bala en la cabeza, cerca del depósito de gas de Givat Shaul, en Jerusalén. UN أطلق عليه الرصاص في رأسه بالقرب من مستودع غاز جيفات شاؤول في القدس.
    c) Muestreo de soluciones del depósito de contabilidad de insumos. UN )ج( أخذ عينات المحاليل من صهريج المدخلات الخاص بحساب الموازنة.
    5. Las enmiendas al artículo 5 del presente Estatuto entrarán en vigor únicamente respecto de los Estados Partes que las hayan aceptado un año después del depósito de sus instrumentos de ratificación o aceptación. UN 5 - يصبح أي تعديل على المادة 5 من هذا النظام الأساسي نافذا بالنسبة إلى الدول الأطراف التي تقبل التعديل، وذلك بعد سنة واحدة من إيداع صكوك التصديق أو القبول الخاصة بها.
    Daños resultantes del depósito de hollín UN الضرر الناشئ عن ترسب السناج
    5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. UN 4- يبدأ سريان الانضمام بإيداع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La experiencia demuestra la necesidad de prestar asistencia a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales con los aspectos de procedimiento del depósito de un instrumento de ratificación. UN وتبين التجربة الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية المتعلقة بإيداع صكوك التصديق.
    El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes, que también hace referencia a los microorganismos, tampoco contiene una definición. UN ومعاهدة بودابست المتعلقة بالاعتراف الدولي بإيداع الكائنات المجهرية لأغراض الإجراءات الخاصة ببراءات الاختراع، التي تشير أيضاً إلى الكائنات المجهرية، هي الأخرى لا تعرف المصطلح.
    Tratado de Budapest sobre el Reconocimiento Internacional del depósito de Microorganismos a los Fines del Procedimiento en Materia de Patentes. UN 225 - معاهدة بودابست بشأن الاعتراف الدولي بإيداع الكائنات المجهرية لأغراض الإجراءات الخاصة بالبراءات.
    3. El Secretario General de las Naciones Unidas, en tanto que depositario de la Convención y del Protocolo, informará a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación del Protocolo o de adhesión al mismo. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته وديع الاتفاقية والبروتوكول، بإبلاغ جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية بإيداع كل صك تصديق على البروتوكول أو انضمام إليه.
    3. El Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario de la Convención y del Protocolo, informará a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación del presente Protocolo o de adhesión al mismo. UN ٣- يعلم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته الوديع للاتفاقية والبروتوكول، جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام إلى البروتوكول.
    " 1. Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma del presente Convenio o del depósito de su instrumento de ratificación, una reserva a propósito de una disposición particular del Convenio, en la medida en que una ley entonces en vigor en su territorio esté en desacuerdo con esta disposición. UN " 1- يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك مصادقتها، أن تبدي تحفظاً بشأن حكم بعينه من الاتفاقية، ما دام هناك قانون سار على أراضيها لا يتطابق مع هذا الحكم.
    1. Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma del presente Convenio o del depósito de su instrumento de ratificación, una reserva a propósito de una disposición particular del Convenio en la medida en que una ley en vigor en su territorio esté en desacuerdo con esta disposición. UN 1 - يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق عليها، أن تبدي تحفظا بشأن حكم بعينه من الاتفاقية، إذا كان أحد القوانين السارية آنذاك في أراضيها يتنافى وذلك الحكم.
    Menos: 9 vehículos de tracción en cuatro ruedas del depósito de suministros de las Naciones Unidas en UN مخصوما منها ٩ مركبات من طراز ٤×٤ من مستودع اﻹمداد التابع لﻷمم المتحدة في برنديزي،
    Se solicita una indemnización para sufragar el gasto de sustituir o reparar los artículos robados o dañados, así como los productos alimentarios, por un total de US$ 2.215, ID 29.910, 2.568 rublos rusos y una cantidad no indicada correspondiente a 6.000 litros de gasolina robados del depósito de la Representación Comercial. UN وهو يطلب تعويضا عن كلفة استبدال أو إصلاح لما أتلف أو سرق من مواد وأغذية بما مجموعه ٥١٢ ٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة و٠١٩ ٩٢ دنانير عراقية و٨٦٥ ٢ روبلا روسيا، كما يطلب مبلغا غيــر محــدد لقــاء ٠٠٠ ٦ لتر من البنزين سرقت من صهريج الممثلية التجارية.
    5. Las enmiendas a los artículos 5, 6, 7 y 8 del presente Estatuto entrarán en vigor únicamente respecto de los Estados Partes que las hayan aceptado un año después del depósito de sus instrumentos de ratificación o aceptación. UN ٥ - يصبح أي تعديل على المادة ٥ من هذا النظام اﻷساسي نافذا بالنسبة إلى الدول اﻷطراف التي تقبل التعديل، وذلك بعد سنة واحدة من إيداع صكوك التصديق أو القبول الخاصة بها.
    La naturaleza y la probabilidad del daño biológico causado por este daño del ADN depende de la densidad del depósito de energía a lo largo de las trayectorias que intersectan el ADN, así como de la compleja interacción entre el daño y los enzimas reparadores de la célula. UN وتتوقف طبيعة واحتمالات وقوع الضرر البيولوجي الناشيء عن الضرر اللاحق بجزيء " د. ن. أ " على كثافة ترسب الطاقة على طول المسارات التي تتقاطع مع جزيء " د. ن.
    Para los Estados que lo hayan ratificado, este Protocolo entrará en vigor en la fecha del depósito de su instrumento de ratificación respectivo. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة للدول التي صدقت عليه، في تاريخ ايداع كل منها لوثيقة تصديقها عليه.
    Pero lo más loco, todo el envío desapareció del depósito de evidencias esa noche. Open Subtitles أكثر الأمور جنوناً، أن الشحنة برمتها إختفت من مخزن الأدلة تلك الليلة
    La capacidad del depósito de Basora es también sumamente reducida y está sobrecargado, debido a que las piezas de repuesto y el equipo entregados anteriormente no pueden ser utilizados sobre el terreno hasta tanto no se hayan recibido todos los artículos conexos. UN كما أن حيز التخزين في مستودع البصرة محدود للغاية، ولذا فهو مكتظ، نظرا لأنه لا يمكن استخدام قطع الغيار والمعدات في الميدان، والتي سبق تسليمها إلى أن يتم تسلم جميع الأصناف المتصلة بها.
    Algunos oradores encomiaron la prestación de asistencia humanitaria en general por parte del organismo, incluida su preparación, el suministro de equipo, la capacitación en materia de intervenciones rápidas, la actualización del catálogo de productos y el mantenimiento del depósito de Copenhague. UN وأثنى بعض المتكلمين على ما تقدمه المنظمة عموما من مساعدة إنسانية، بما في ذلك تدابير التأهب، وتوفير المعدات، والتدريب على الاستجابة السريعة، واستكمال قائمة السلع، والحفاظ على مستودع كوبنهاغن.
    2. Rehabilitación del depósito de explosivos de UN 2- إصلاح الضرر في موقع مستودع العتاد العسكري في أم الغواتي 197-208 37
    Los primeros informes que se generarán en 2009 a partir del depósito de datos del DIT son: UN وتتمثل التقارير الأولى التي ستعد في عام 2009 بالاستناد إلى مستودع بيانات سجل المعاملات الدولي فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد