No obstante, se requieren nuevos esfuerzos para aprovechar todo el potencial del deporte en pro de la salud, la educación, el desarrollo y la paz. | UN | غير أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود جديدة من أجل تحقيق كامل طاقات الرياضة في الإسهام في الصحة والتعليم والتنمية والسلام. |
China considera que la comunidad internacional debe colocar la cuestión del deporte en el programa de la cooperación mundial para el desarrollo. | UN | ومن رأي الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مسألة الرياضة في جدول أعمال التعاون العالمي من أجل التنمية. |
En una palabra, haría más significativo el papel del deporte en la construcción de un mundo mejor. | UN | وبإيجاز ستعزز دور الرياضة في بناء عالم أفضل بشكل ملموس. |
Mi delegación desearía llamar la atención sobre la función integradora del deporte en diversos campos de la realidad. | UN | ويود وفدي أن يسترعي الانتباه الى ما تؤديه الرياضة في مختلف جوانب الحياة الفعلية من عمل يساعد على الانصهار. |
El cierre de salas de deportes, la disolución de las secciones deportivas y el éxodo de los entrenadores y los deportistas han comprometido el desarrollo del deporte en el país. | UN | وأسفر إغلاق الساحات والمرافق الرياضية ونزوح المدربين والرياضيين عن عدم تطور الألعاب الرياضية في البلد. |
Deseamos sinceramente un éxito total a los organizadores cuyo objetivo declarado es lograr la armonía por medio del deporte en los Juegos Olímpicos. | UN | ونتمنى بإخلاص كل النجاح للمنظمين، الذين يتمثل هدفهم المعلن في تحقيق الوئام من خلال الرياضة في اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Continuó la colaboración con el Comité Olímpico Internacional en cuestiones relacionadas con la función del deporte en la prevención del uso indebido de drogas. | UN | واستمر التعاون مع اللجنة اﻷولمبية الدولية فـي الشـؤون المتعلقة بادماج الرياضة في الوقاية مـن تعاطي المخدرات. |
La enseñanza del deporte en clases y en grupos mixtos de edad diversa y rendimiento heterogéneo tiene una enorme importancia en el plano social. | UN | وتعليم الرياضة في الفصول وللجماعات المختلطة من سن مختلف وأداء غير متجانس يكتسب أهمية كبيرة للغاية على الصعيد الاجتماعي. |
Los países de la CARICOM tienen un largo historial en el uso del deporte en las escuelas con miras al desarrollo de los niños. | UN | وللجماعة الكاريبية تاريخ طويل في استخدام الرياضة في المدارس لأغراض نمو الطفل المذكورة. |
Aprobación de una política y una estrategia para el desarrollo del deporte en la OECO y fortalecimiento de la capacidad de la dependencia de deportes de la OECO | UN | إقرار سياسات واستراتيجيات تنمية الرياضة في منظمة دول شرق الكاريبي، وتعزيز قدرة مكتب الرياضة في المنظمة |
El Gobierno y el pueblo chinos valoran el espíritu olímpico y reconocen plenamente la importante función del deporte en la paz y el desarrollo. | UN | وتقـدِّر الصين، حكومة وشعبا، الروح الأولمبية وتـُـقـرّ بأهمية دور الرياضة في إحلال السلام وفي التنمية. |
Integración del deporte en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | إدراج الرياضة في استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Sudáfrica apoya las iniciativas de la Oficina del Deporte para el Desarrollo y la Paz que se centran en el papel del deporte en las actividades de consolidación de la paz. | UN | وتدعم جنوب أفريقيا الجهود التي يبذلها مكتب الرياضة من أجل التنمية والسلام مُركزا على دور الرياضة في أنشطة بناء السلام. |
El desarrollo del deporte en China ha mejorado en gran medida la salud de nuestro pueblo, ha profundizado nuestra confianza en nosotros mismos y nos ha inspirado en nuestra incesante búsqueda de la excelencia. | UN | لقد أدى التقدم في الرياضة في الصين إلى تحسين صحة الشعب، وتعزيز الثقة في النفس وألهمتنا في سعينا الدؤوب للتفوق. |
Por eso, somos grandes promotores de una gran campaña de promoción del deporte en la lucha y el combate contra las drogas. | UN | ولذلك نؤيد بشدة القيام بحملة كبيرة لتعزيز الرياضة في مكافحة المخدرات. |
También es indispensable hacer mejor uso del papel del deporte en la promoción del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن الضروري أيضا الاستفادة على نحو أفضل من دور الرياضة في تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En nombre del Comité Olímpico Internacional, es para mí un honor tener esta oportunidad para debatir la Tregua Olímpica y el papel del deporte en el fomento de un mundo más pacífico. | UN | وباسم اللجنة، يشرفني أن تتاح لي هذه الفرصة لمناقشة الهدنة الأولمبية ودور الرياضة في تعزيز السلام في العالم. |
VI. Función del deporte en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas | UN | سادساً- دور الرياضة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Se mencionó la importancia del deporte en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el fomento del desarrollo sostenible y la paz. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أهمية الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة والسلام. |
El Grupo también hace hincapié en el importante papel del deporte y de los órganos rectores del deporte en la lucha contra esta lacra. | UN | وتشدد المجموعة أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به الرياضة والهيئات الإدارية الرياضية في مكافحة تلك الآفة. |
En esos convenios se establecerá un calendario para cumplir los objetivos, en aplicación de los cambios introducidos en el marco jurídico del deporte en Francia. | UN | وستحدد هذه الاتفاقات جدولا زمنيا لتحقيق ذلك، تطبيقا لتطوير الإطار التشريعي للرياضة في فرنسا. |
Hay otro aspecto de la actividad deportiva: el efecto del deporte en la persona. | UN | فهناك بعد آخر لكل نشاط رياضي، وهو أثر الرياضة على الفرد نفسه. |
Desde hace tiempo, Suiza trata de promover por diferentes vías la utilización eficaz del deporte en favor del desarrollo y la paz. | UN | ومنذ وقت طويل تتخذ سويسرا تدابير متنوعة للنهوض بالاستخدام الفعال للرياضة من أجل السلام والتنمية. |