ويكيبيديا

    "del derecho a un juicio imparcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحق في محاكمة عادلة
        
    • الحق في محاكمة عادلة
        
    • للمحاكمة العادلة
        
    • بالحق في محاكمة عادلة
        
    • للحق في محاكمة منصفة
        
    • الحق في المحاكمة العادلة
        
    • والحق في محاكمة عادلة
        
    Esto constituye una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que una vez más confiere carácter arbitrario a la detención. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    Esta falta de garantías constituye, pues, una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confiere a la privación de libertad carácter arbitrario. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Privación de libertad de resultas de presuntas violaciones del derecho a un juicio imparcial UN الحرمان من الحرية نتيجة الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة
    Esto es muy positivo, en especial en el contexto del derecho a un juicio imparcial. UN وهذا تطور ايجابي جداً، وخصوصاً في سياق الحق في محاكمة عادلة.
    La violación del derecho a un juicio imparcial es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad carácter arbitrario. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    A juicio del Comité, dichos principios y la disposición sobre recursos efectivos exigen que los principios fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ.
    Toda persona debe disfrutar del derecho a un juicio imparcial y a no ser detenida o encarcelada arbitrariamente. UN ١٧٢ - ينبغي أن يتمتع اﻷفراد بالحق في محاكمة عادلة وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Otras violaciones graves del derecho a un juicio imparcial UN الانتهاكات الخطيرة الأخرى للحق في محاكمة عادلة
    3. El hábeas corpus como derecho intangible y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial. UN ٣- الاحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة.
    4. El hábeas corpus como derecho intangible [y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial]. UN ٤- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[
    4. El hábeas corpus como derecho intangible y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial. UN ٤- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقا غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة.
    IV. EL HABEAS CORPUS COMO DERECHO INTANGIBLE Y COMO UNO DE LOS REQUISITOS del derecho a un juicio imparcial UN رابعاً- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة
    5. El hábeas corpus como derecho intangible [y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial]. UN ٥- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[
    Además, como ciertos elementos del derecho a un juicio imparcial están explícitamente garantizados por el derecho humanitario internacional en tiempo de conflicto armado, el Comité no encuentra ninguna justificación para suspender esas garantías durante cualquier otra situación de excepción. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Con arreglo a la jurisprudencia de la Corte Suprema, esas disposiciones no contravienen las exigencias del derecho a un juicio imparcial. UN وطبقاً لقضاء المحكمة العليا، لا تنتهك تلك الأحكام متطلبات الحق في محاكمة عادلة.
    La protección del derecho a un juicio imparcial queda garantizada por la oportunidad de utilizar recursos jurídicos ordinarios y extraordinarios contra esas decisiones judiciales. UN ويتم ضمان حماية الحق في محاكمة عادلة من خلال تقديم الفرصة لسبل الانتصاف القانوني العادية والاستثنائية ضد أحكام القضاء.
    El Grupo de Trabajo considera que ese uso generalizado de la tortura para obtener pruebas anula la posibilidad de cumplir la garantía del derecho a un juicio imparcial. UN ويرى الفريق العامل أن انتشار التعذيب من أجل انتزاع الأدلة يبطل إمكانية ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    Es cierto que todas las disposiciones del artículo se relacionan con el asunto. Pero la formulación expresa de los diferentes aspectos del derecho a un juicio imparcial se fundamenta en muchas buenas razones de distinto tipo, basadas en la experiencia histórica. UN وإذا كان صحيحاً أن جميع أحكام المادة تتصل بالمسألة، فإن الصياغة الصريحة لمختلف جوانب الحق في محاكمة عادلة تقوم على العديد من اﻷسباب الوجيهة المرتكزة على خبرة تاريخية.
    Como ciertos elementos del derecho a un juicio imparcial están explícitamente garantizados por el derecho humanitario internacional en tiempo de conflicto armado, el Comité no encuentra ninguna justificación para suspender dichas garantías durante cualquier otra situación de excepción. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    En sus informes, los Estados Partes en el Pacto deberían distinguir claramente entre estos diferentes aspectos del derecho a un juicio imparcial. UN ويتعين على الدول الأطراف في العهد أن تميّز بوضوح بين هذه الجوانب المختلفة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    Sin embargo, no estimó que se hubiera producido una violación de las garantías procesales ni del derecho a un juicio imparcial. UN غير أنه اتضح لها أن الانتهاك لم يكن انتهاكا للمحاكمة المشروعة أو للحق في محاكمة منصفة.
    También sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio imparcial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    Se trasladaría así la carga de la prueba y ello estaría en abierta contravención de los principios de presunción de inocencia y del derecho a un juicio imparcial. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد