ويكيبيديا

    "del derecho de la competencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون المنافسة
        
    • قوانين المنافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    • بقانون المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    La concesión de una exención no menoscaba la vigencia del derecho de la competencia. UN على أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف مساعي إنفاذ قانون المنافسة.
    Por el contrario, la concesión de exenciones puede favorecer diversos objetivos del derecho de la competencia y la política industrial. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية.
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN del derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    Anexo 1 ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN del derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN del derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    También prevé la creación de una asociación del derecho de la competencia y una difusión más amplia de su informe anual. UN كما يعتزم إنشاء رابطة لقانون المنافسة ونشر تقريرها السنوي على نطاق أوسع.
    Desde el punto de vista general es necesario procurar que el desarrollo del derecho de la competencia tenga lugar en el contexto de una política general en la materia. UN وعلى وجه الإجمال، توجد حاجة إلى ضمان أن يحدث تطوير لقوانين المنافسة في سياق سياسة أوسع نطاقا خاصة بالمنافسة.
    Puede ser necesaria cierta coordinación para que esos instrumentos cumplan los fines para los que fueron elaborados en el contexto del derecho de la competencia. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً من أجل ضمان عمل هذه الأدوات على النحو المطلوب في سياق مقتضيات قانون المنافسة.
    La creación y la aplicación del derecho de la competencia trascienden cada vez más las fronteras nacionales. UN ● إن عملية وضع وتنفيذ قانون المنافسة هي بصدد الخروج بشكل متزايد عن الأطر الوطنية.
    No sería atinado iniciar un examen del capítulo VII o de la cuestión del derecho de la competencia. UN ولن يكون من الحكمة مناقشة الفصل السابع أو مسألة قانون المنافسة.
    Puede ser necesaria cierta coordinación para que esos instrumentos cumplan los fines para los que fueron elaborados en el contexto del derecho de la competencia. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً من أجل ضمان عمل هذه الأدوات على النحو المطلوب في سياق مقتضيات قانون المنافسة.
    Puede ser necesaria cierta coordinación para que esos instrumentos cumplan los fines para los que fueron elaborados en el contexto del derecho de la competencia. UN وقد يكون التنسيق ضرورياً ضماناً لعمل هذه الأدوات على النحو المتوخى منها في سياق متطلبات قانون المنافسة.
    La segunda fase del estudio se ocupó de la aplicación del derecho de la competencia en Filipinas en determinadas industrias y de los requisitos detallados para esa aplicación. UN وتناولت المرحلة الثانية من الدراسة تنفيذ قانون المنافسة في الفلبين في صناعات مختارة، وتطرق لاحتياجات التنفيذ بالتفصيل.
    Otra esfera en la que los países en desarrollo están tratando de mejorar la aplicación del derecho de la competencia es la de los exámenes voluntarios por otros expertos. UN والمجال الآخر الذي تسعى فيه البلدان النامية إلى تحسين إنفاذ قانون المنافسة هو الاستعراض الطوعي الذي يجريه الأنداد.
    Sin embargo, pese a estos avances, se ha demostrado que un grado razonable de intervención estatal resulta beneficioso, sin perjuicio del derecho de la competencia. UN ومع ذلك، فرغم هذه التطورات، فقد ثبت أن بعض التدخل الحكومي كان أمراً مستصوباً، بغض النظر عن قانون المنافسة.
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE APLICACIÓN del derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Es necesario convencer al público de la utilidad del derecho de la competencia mediante una labor de aplicación de la ley y resultados concretos. UN ويحتاج عامة الناس إلى الاقتناع بفائدة قوانين المنافسة من خلال تنفيذها وجني نتائج ملموسة منها.
    En el informe se examinan algunos casos que ofrecen enseñanzas especiales con respecto a la aplicación del derecho de la competencia. UN ويعنى التقرير ببعض الحالات التي تنطوي على دروس محددة فيما يتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة.
    Primero era necesario compartir las experiencias en la práctica de la cooperación para mejorar la aplicación efectiva del derecho de la competencia. UN أما تبادل الخبرات والممارسات في أثناء التعاون فهو مطلوب أولاً لتحسين التنفيذ الفعال لقانون المنافسة.
    Aunque los DPI confieran poder de mercado, la negativa a conceder la licencia puede no ser una violación del derecho de la competencia. UN وحتى إذا كانت حقوق الملكية الفكرية تعطي قوة سوقية، فإن رفض منح الترخيص قد لا يشكِّل انتهاكاً لقانون المنافسة.
    Al mismo tiempo estos mercados e instituciones inexistentes tienen repercusiones para una aplicación óptima del derecho de la competencia. UN وفي الوقت ذاته، ينطوي غياب هذه الأسواق والمؤسسات على آثار تمس الإنفاذ الأمثل لقوانين المنافسة.
    Las medidas reguladoras pueden haber fomentado, o incluso exigido, un comportamiento o unas condiciones que en otras circunstancias constituirían una violación del derecho de la competencia. UN فاللوائح التنظيمية يمكن أن تكون قد شجعت، أو حتى اقتضت، تصرفات أو شروطاً تشكل، في حالات أخرى، إخلالاً بقانون المنافسة.
    a) Nuevos números del Handbook on Competition Legislation, incluidos los instrumentos regionales e internacionales, que deberán complementarse con un resumen de las principales disposiciones del derecho de la competencia sobre la base de la información que proporcionen los Estados miembros; UN (أ) المزيد من أعداد " دليل تشريعات المنافسة " بما في ذلك الصكوك الإقليمية والدولية، التي ينبغي استكمالها بموجز للأحكام الرئيسية لقوانين المنافسة على أساس المساهمات التي تقدم من الدول الأعضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد