En la esfera del derecho internacional público es muy difícil establecer un régimen uniforme de penas que sea aceptable para todos los Estados. | UN | من العسير تماما في ميدان القانون الدولي العام إيجاد نظام موحد للعقاب يحظى بقبول جميع الدول. |
Entre estas conferencias, llevan a cabo la labor principalmente las Comisiones establecidas para las diversas esferas del derecho internacional público y privado. | UN | وبين تلك المؤتمرات، تقوم بالعمل أساسا لجان منشأة لمختلف مجالات القانون الدولي العام والخاص. |
Por último, Bangladesh desearía que la cuestión de la responsabilidad internacional se trate sólo en el marco del derecho internacional público. | UN | ويأمل أخيرا أن تكون معالجة المسؤولية الدولية في إطار القانون الدولي العام وحده. |
En su opinión, esas medidas violan los principios generales del derecho internacional público. | UN | وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
A juicio de mi delegación, se trata de una cuestión de principio y de respeto de las normas fundamentales del derecho internacional público. | UN | ويعتبر وفد بلدي أن هذه قضية مبدأ واحترام للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي العام. |
Federación Interamericana de Abogados; Copresidente del Comité I, encargado del derecho internacional público y privado. | UN | رابطة البلدان اﻷمريكية للمحامين. رئيس مشارك للجنة اﻷولى المعنية بالقانون الدولي العام والخاص |
Desde 1965, contribuciones anuales a la publicación mencionada en relación con la evolución del derecho internacional público. | UN | يقدم سنويا مساهمات بشأن التطورات الجارية في مجال القانون الدولي العام إلى المنشور المذكور أعلاه منذ ١٩٦٥. |
Docencia del derecho internacional público en la Facultad de Derecho de la Universidad de Yaundé desde 1992 y en la Facultad de Derecho de la Universidad Douala desde 1993. | UN | تدريس القانون الدولي العام في كلية القانون في جامعة ياوندي منذ عام ١٩٩٢ وفي كلية القانون في جامعة دوالا منذ عام ١٩٩٣. |
Al eliminar la posibilidad del castigo, el Perú ha evadido las exigencias del derecho internacional público. | UN | وأضاف قائلاً إن بيرو إذ تلغي إمكانية العقاب تتخلف عن استيفاء شروط القانون الدولي العام. |
Tengo planes de dedicarme al ejercicio de la profesión en el ámbito del derecho internacional público, el derecho administrativo internacional y el arbitraje internacional | UN | وأعتزم مزاولة نشاط في مجال القانون الدولي العام والقانون اﻹداري الدولي والتحكيم الدولي. |
Asimismo es preciso respetar las normas del derecho internacional público, teniendo en cuenta las legislaciones nacionales. | UN | ومن الملائم أيضا احترام قواعد القانون الدولي العام مع مراعاة التشريعات الوطنية. |
7. Del párrafo 3 se deduce que todo Estado tiene el deber de aplicar efectivamente en el derecho nacional las normas pertinentes del derecho internacional público. | UN | ٧- يتبين من الفقرة ٣ أنه يقع على كل دولة أن تجعل قواعد القانون الدولي العام الواجبة التطبيق فعالة في القانون الوطني. |
Su propósito es facilitar periódicamente información sobre el desarrollo del derecho internacional público. | UN | ويهدف هذا الموقع إلى أن يوفر، على أساس دوري، المعلومات الجارية المتصلة بتطوير القانون الدولي العام. |
Además, ha mantenido su provechosa cooperación con otros organismos intergubernamentales regionales que se ocupan del derecho internacional público. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل اللجنة تعاونها المفيد مع الهيئات اﻹقليمية الحكومية الدولية العاملة في مجال القانون الدولي العام. |
Es por ello que debemos renovar nuestro compromiso con estas normas del derecho internacional público, restituyéndoles la funcionalidad que les corresponde. | UN | ولهذا، ينبغي لنا أن نجدد التزامنا بقواعد القانون الدولي العام هذه، بحيث تستعيد وظيفتها الخاصة بها. |
Es en ese momento que la controversia original entre una persona y un Estado entra en el dominio del derecho internacional público. | UN | وهذه هي المرحلة التي يدخل فيها النزاع الأصلي بين أحد الأفراد وإحدى الدول في نطاق القانون الدولي العام. |
Rwanda y Uganda tienen la obligación de respetar las normas del jus cogens, las normas imperativas del derecho internacional público. | UN | ومن واجب رواندا وأوغندا احترام اﻷحكام اﻵمرة للقانون الدولي العام. |
En caso de necesidad, el proyecto de convención se podría enmendar de conformidad con los principios generales del derecho internacional público. | UN | وقال إن من الممكن تعديل مشروع الاتفاقية، عند الاقتضاء، وفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
También demuestra la creciente especialización de la Corte en los complejos aspectos del derecho internacional público, su universalidad y la gran importancia que los Estados Miembros le atribuimos. | UN | كما يبيّن التقرير تزايد تخصص المحكمة في الجوانب المعقدة للقانون الدولي العام ويدل على عالمية المحكمة وعلى الأهمية الكبيرة التي توليها لها الدول الأعضاء. |
C. El derecho internacional consuetudinario como fuente del derecho internacional público y su relación con otras fuentes | UN | ' 3` القانون الدولي العرفي بوصفه مصدرا للقانون الدولي العام وعلاقته بالمصادر الأخرى |
- Promover el conocimiento y la comprensión del derecho internacional público, incluido el derecho del mar, entre los funcionarios recién contratados | UN | - تعزيز الوعي بالقانون الدولي العام وفهمه، بما في ذلك قانون البحار، لدى الموظفين المعينين حديثا |
El derecho de los pueblos a la libre determinación es un principio fundamental del derecho internacional público y mantiene su actualidad en el contexto internacional actual. | UN | وأضاف أن حق الشعوب في تقرير المصير مبدأ أساسي في القانون العام الدولي ويظل يمثل إحدى قضايا الساعة في السياق الدولي الحالي. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos contribuye al desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional público y el derecho mercantil internacional proporcionando apoyo sustantivo de secretaría a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | 44 - يسهم مكتب الشؤون القانونية في التطوير والتدوين التدريجيين للقانون العام الدولي والقانون التجاري الدولي بتقديم خدمات أمانة فنية إلى هيئات الأمم المتحدة. |