El derecho contractual general es un tema central del Derecho Privado en todo sistema jurídico. | UN | وينتمي قانون العقود العام إلى صلب القانون الخاص في أي نظام قانوني داخلي. |
" El concepto de inversión no tiene equivalente en ninguna categoría concreta del Derecho Privado. | UN | " ليس لمفهوم الاستثمار مقابل في أي فرع محدد من فروع القانون الخاص. |
Este mecanismo refleja también la práctica de la Organización para resolver las controversias propias del Derecho Privado con arreglo a la sección 29 de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | كما أن اﻵلية تعكس أيضا ما جرت عليه الممارسة في المنظمة من تسوية المنازعات التي تدخل في نطاق القانون الخاص وفقا للمادة ٢٩ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
Se trata de una esfera del Derecho Privado en el ordenamiento jurídico checo y las diferencias que surjan en ella se dirimen en el foro civil. | UN | ويتسم هذا الجانب بطابع القانون الخاص في النظام القانوني التشيكي ولذلك تسوﱠى المنازعات الناشئة عنه في المحاكم المدنية. |
Ex miembro del Consejo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). | UN | عضو سابق في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
Únicamente dos demandas de igualdad salarial se referían a relaciones laborales en el ámbito del Derecho Privado. | UN | وكان إجراءان فقط بشأن المساواة في الأجر يتعلقان بعلاقات العمل في القانون الخاص. |
El fraude comercial en esferas concretas del Derecho Privado | UN | الاحتيال التجاري في مجالات محددة من القانون الخاص |
Las órdenes de alejamiento son también una opción a los efectos del Derecho Privado. | UN | ويجيز القانون الخاص إصدار أوامر تقييدية. |
Acogiendo con beneplácito la participación en esta actividad del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, por su experiencia en la armonización de la legislación, | UN | وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين، |
Acogiendo con beneplácito la participación del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado en este proyecto, dada su experiencia en lo relativo a la armonización de sistemas jurídicos, | UN | وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذا المشروع، نظرا لخبرته في مجال تنسيق النظم القانونية، |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | منح المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
El Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) es una organización intergubernamental independiente con sede en Roma. | UN | والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص منظمةٌ حكومية دولية مستقلة يقع مقرها في روما. |
Las diversas actividades del Instituto promueven de forma práctica muchos de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas, en especial los relativos a la progresiva codificación y armonización del Derecho Privado. | UN | يسهم المعهد بمختلف أنشطته في النهوض على نحو عملي بالعديد من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتدوين والمواءمة التدريجيين في ميدان القانون الخاص. |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | منح المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Tema 170 del programa: Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | البند 170 من جدول الأعمال: منح المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
El Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
El Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) | UN | المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص |
Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) | UN | المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص |
257. La legislación nacional en el ámbito del Derecho Privado reconoce como sujeto de derecho al concebido, al que está por nacer. | UN | ٧٥٢- وتشريع بيرو في مجال القانون الخاص يعترف باﻹنسان منذ بداية الحمل وبعد الولادة كشخص قانوني. |
La imposición de sanciones se rige, en parte, por las disposiciones generales del Derecho Privado y en parte por leyes concretas. | UN | تفرض العقوبات جزئياً بموجب القواعد العامة للقانون الخاص وجزئياً بموجب تشريع محدد. |
6. Secretaría del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص |
La aplicación y utilización efectivas de normas modernas del Derecho Privado en el comercio internacional permitirán promover la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | واختتم قائلا إن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون الدولي الخاص واستخدامها الفعال في مجال التجارة الدولية سوف يعزز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون. |