ويكيبيديا

    "del derrame de petróleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانسكاب النفطي
        
    • التسرب النفطي
        
    • انسكاب النفط
        
    • للانسكاب النفطي
        
    A tal fin, el Secretario General recomienda que se establezca el fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط،
    Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo de financiación para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط،
    Los organismos nacionales pertinentes de mi país, Nigeria, están colaborando en estos esfuerzos para preservar el medio marino realizando actividades de vigilancia de la contaminación, del vertimiento de sustancias tóxicas, radioactivas y químicas, así como del derrame de petróleo. UN وفي إطار هذه الجهود، تتعاون الوكالات الوطنية ذات الصلة في بلدي، نيجيريا، من أجل حفظ البيئة البحرية من خلال رصد التلوث والتخلص من المواد السامة والمشعة والكيميائية، إلى جانب التسرب النفطي.
    A juicio del Grupo, es apropiado el intento del Irán de determinar los efectos del derrame de petróleo y de los depósitos atmosféricos de contaminantes sobre las especies de peces. UN ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله.
    2. Es adecuado realizar biovaloraciones de los peces para determinar los efectos del derrame de petróleo en los peces y en organismos marinos representativos. UN 2- ومن المناسب إجراء اختبارات بيولوجية على الأسماك لتحديد آثار الانسكاب النفطي على الأسماك وكذا على الكائنات العضوية البحرية النموذجية.
    Este informe se presenta casi dos años después del derrame de petróleo. UN 6 - ويقُدم هذا التقرير بعد مرور عامين تقريباً على الانسكاب النفطي.
    Cabe señalar que estos cálculos no incluyen, sin embargo, el impacto del derrame de petróleo en la salud, los servicios de los ecosistemas y la biodiversidad marina, ni los costos de las operaciones de limpieza que se lleven a cabo en el futuro. UN ولكن من الضروري ملاحظة أن تلك التقديرات لا تغطي أثر الانسكاب النفطي على الصحة، أو على خدمات النظام الإيكولوجي والتنوع الأحيائي البحري أو تكاليف عمليات التطهير المقرر القيام بها مستقبلا.
    El Secretario General también desea encomiar los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas al responder a la situación de emergencia y las solicitudes ulteriores del Gobierno del Líbano relativas a la gestión de la crisis del derrame de petróleo. UN ويود الأمين العام أيضا أن يثني على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لهذه الحالة الطارئة وللاستجابة بعد ذلك لطلبات حكومة لبنان المتعلقة بإدارة أزمة الانسكاب النفطي.
    A tal fin, el Secretario General se está ocupando de dar forma definitiva al mecanismo de funcionamiento del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الأمين العام حاليا بوضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط. المرفق 1
    A tal fin, el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رحب الأمين العام بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة.
    Reconociendo que el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos, UN وإذ تُقرُّ بأن الأمين العام قد رحب بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة،
    El Secretario General encomia los esfuerzos que realiza el Gobierno del Líbano para hacer frente a las consecuencias del derrame de petróleo. UN 8 - يود الأمين العام أن يُثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة أثر الانسكاب النفطي.
    Reconociendo que el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos, UN وإذ تقر بأن الأمين العام قد رحب بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط في إطار آلياته القائمة،
    Hasta la fecha no se han hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN ولم تقدَّم حتى الآن أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط، الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Además, aún no se han hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental administrado por el Fondo de Recuperación del Líbano. UN علاوة على ذلك، لم تقدم أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    El Secretario General desea encomiar los esfuerzos que está haciendo el Gobierno del Líbano para hacer frente a las consecuencias del derrame de petróleo. UN 21 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة الآثار الناجمة عن الانسكاب النفطي.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional de donantes a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, administrado por el Fondo de Recuperación del Líbano. UN وبالتالي، تشجع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين الدوليين على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    La gente se enojó mucho, y con buenas razones, cuando lo del derrame de petróleo de la BP. La gente pensaba: "Oh, Dios mío, TED لقد تضايقوا جداً من التسرب النفطي التابع لبئر بريتش بتروليم لسبب وجيه جداً لقد قالوا حينها .. " يا إلهي ..
    Reconociendo que el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos, y expresando preocupación por el hecho de que hasta la fecha no se hayan hecho contribuciones al Fondo Fiduciario, UN وإذ تقر بأن الأمين العام رحب بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار التسرب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط في إطار آليته القائمة، وإذ تعرب عن قلقها إزاء عدم تقديم أي تبرعات للصندوق الاستئماني حتى تاريخه،
    188. A juicio del Grupo, el estudio fue un intento apropiado de evaluar los efectos del derrame de petróleo. UN 188- ويرى الفريق أن الدراسة هي محاولة موفقة من جانب إيران لتقييم آثار انسكاب النفط.
    En términos económicos, el efecto más directo del derrame de petróleo sigue siendo la pérdida de medios de vida para la población afectada. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، لا يزال الأثر المباشر للانسكاب النفطي يتمثل في فقدان موارد الرزق بالنسبة للسكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد