ويكيبيديا

    "del desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • بالتنمية البشرية
        
    • التنمية اﻹنسانية
        
    • تنمية بشرية
        
    • والتنمية البشرية
        
    • التنمية اﻻنسانية
        
    • التطور البشري
        
    • التنمية ذات الطابع الإنساني
        
    • من نمو الإنسان
        
    La conveniencia de la protección ambiental tiene que nivelarse con los imperativos del desarrollo humano. UN وينبغي أن نوازن بين استصواب الحماية البيئية على النحو الواجب وضروروات التنمية البشرية.
    El enfoque del desarrollo humano sostenible desafía hoy a toda la comunidad internacional. UN إن نهج التنمية البشرية المستدامة يشكل اليوم تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    La movilización de recursos para lograr los objetivos fundamentales del desarrollo humano es un tema que deberá resolver la comunidad internacional. UN وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه.
    SITUACIÓN MUNDIAL DESDE LA PERSPECTIVA del desarrollo humano SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS DEL PROGRAMA MUNDIAL UN الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي
    Tema: Necesidades del desarrollo humano palestino UN الموضوع: احتياجات التنمية البشرية الفلسطينية
    Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. UN وهذا المنطلق يتيح إمكانية تركيز عمل البرنامج اﻹنمائي بصورة استراتيجية ضمن حدود التنمية البشرية المستدامة.
    En los párrafos infra se destaca cómo se persiguen y alcanzan esos objetivos indicados del desarrollo humano en términos operacionales. UN وتلقي الفقرات الواردة أدناه الضوء على كيفية متابعة وتحقيق أهداف التنمية البشرية البعيدة المدى في الفرق التنفيذية.
    El personal del FNUAP participa además en actividades del Banco Mundial como la Semana del desarrollo humano, como ocurrió en 1999. UN ويشارك موظفو الصندوق أيضاً في بعض أنشطة البنك الدولي مثل أسبوع التنمية البشرية كما حدث في عام 1999.
    La red IDH es libre y está abierta a todos los agentes del desarrollo humano que deseen integrarse en ella. UN وتعتبر شبكة تقرير التنمية البشرية شبكة حرة ومفتوحة لكافة الممارسين في ميدان التنمية البشرية الذين يودون الانضمام.
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Se debe preservar la diversidad, que es la riqueza más importante del desarrollo humano. UN كما يجب الحفاظ على التنوع، الذي هو الثروة الرئيسية في التنمية البشرية.
    Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Sin la erradicación de este azote la perspectiva del desarrollo humano seguirá siendo oscura. UN إن امكانية التنمية البشرية تبقى ضعيفة إذا لم يتم القضاء على ويلات الفقر هذه.
    Por lo tanto, Polonia espera aumentar su cooperación con las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo humano y el desarrollo sostenible. UN ولذلك، يأمل بلده في توسيع تعاونه مع اﻷمم المتحدة في مجال التنمية البشرية والتنمية المستديمة.
    ∙ Afianzar el papel del PNUD como promotor del desarrollo humano en todo el mundo UN ● البرنامج اﻹنمائي بوصفه داعيـــا قويـــا للتنمية البشرية مؤشر التركيـز الناتج سيتم وضعه
    Los Estados Miembros participantes también expresaron gran interés en el diálogo sobre el índice del desarrollo humano y otros temas. UN كما أعربت الدول الأعضاء المشاركة عن اهتمامها الشديد بالحوار الدائر حول الرقم القياسي للتنمية البشرية ومواضيع أخرى.
    Deben considerarse como parte del concepto integral del desarrollo humano sostenible. UN وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة.
    Ello también ha quedado reflejado en el índice del desarrollo humano. UN ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية.
    De manera concomitante, se ha implementado un plan de gobierno que plantea la inversión social como eje central del desarrollo humano sostenible. UN وقامت أيضا بتنفيذ خطة محورها الاستثمار الاجتماعي بهدف تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Por último, en Costa Rica, las Naciones Unidas prestaron apoyo a actividades consistentes en promover el examen de la dirección de las políticas económicas y del desarrollo humano. UN ودعمت اﻷمم المتحدة في كوستاريكا اﻷنشطة التي ترمي إلى تشجيع دراسة توجهات السياسات الاقتصادية والتنمية البشرية.
    En todas las etapas del desarrollo humano deben tener lugar cambios en el pensamiento. UN وينبغــي للتحولات في نمط التفكيــر أن تحــدث فــي كل مرحلة من مراحل التطور البشري.
    Este modelo, paradigma original de consolidación de la paz ideado por Sheikh Hasina, si se adopta a nivel mundial, en especial en los países en desarrollo, aunque también en las sociedades desarrolladas, contribuirá a reducir la desigualdad, las disparidades, las privaciones y la pobreza, reforzando al mismo tiempo los esfuerzos globales en pro del desarrollo humano y la lucha contra el terrorismo. UN وهذا النموذج، الذي يعد نموذجا جديدا لبناء السلام من اقتراح الشيخة حسينة، إذا ما جرت محاكاته على الصعيد العالمي، ولا سيما في البلدان النامية، وكذلك في البلدان المتقدمة النمو، سيساعد على الحد من عدم المساواة والفوارق الاقتصادية والحرمان والفقر بينما سيعزز الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية ذات الطابع الإنساني ومكافحة الإرهاب.
    Las primeras etapas del desarrollo humano están estrictamente controladas por hormonas y procesos de señalización intracelular, como la apoptosis, imprescindible para la diferenciación embrionaria y tisular (Oppenheim, 1991; Davies, 2003; Barres y otros, 1992). UN إن المراحل المبكرة من نمو الإنسان تخضع لتحكم صارم من جانب الهرمونات وعمليات إرسال الإشارات بين الخلايا ومن ذلك موت الخلايا المنتظم، فهذه الإشارات ضرورية في عملية الموت المنتظم للخلايا من أجل التكون الطبيعي للجنين والأنسجة (أوبنهيم 1991، دافيس 2003، باريس وآخرون 1992).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد