ويكيبيديا

    "del desarrollo sostenible en áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • للتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    En conclusión, deseo muy sinceramente dar las gracias a las Naciones Unidas por sus esfuerzos en pro del mantenimiento de la paz y en pro del desarrollo sostenible en África. UN وختاما، أود بكل إخلاص أن أتقدم بالشكر لﻷمم المتحدة على جهودها في حفظ السلام وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    También apoyamos sus amplias recomendaciones sobre la solución de los conflictos y la promoción del desarrollo sostenible en África. UN ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Mi delegación considera que la aplicación de dichas recomendaciones añadirá también mucho valor al logro del desarrollo sostenible en África. UN ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Título del subprograma: Fomento del desarrollo sostenible en África UN عنوان البرنامج الفرعي: تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Se prevé que el marco y las directrices, una vez elaborados, recibirán el apoyo de los Jefes de Estado y de Gobierno de África y se utilizarán para facilitar la formulación y aplicación de políticas sobre la tierra para el logro del desarrollo sostenible en África. UN ومن المتوخى أن يحظى الإطار والمبادئ التوجيهية، عند وضعهما، بدعم رؤساء الدول والحكومات الأفارقة وأن يستخدم كل منهما لتيسير صياغة سياسات للأراضي وتنفيذها تحقيقا للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    La promoción del desarrollo sostenible en África seguirá siendo ilusoria mientras el conflicto siga asolando nuestro continente. UN إن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا سيستمر يراوغنا ما دامت الصراعات مستمرة في تخريب قارتنا.
    Consideramos que estos principios son fundamentales para la promoción del desarrollo sostenible en África. UN ونحن نعتبر هذه المبادئ ضرورية لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    :: El Consejo Económico y Social podría cumplir un papel importante para galvanizar los esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en África. UN :: يمكن أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في تعبئة العمل من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا.
    1. Fomento del desarrollo sostenible en África: compartir experiencias UN ١ - تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا: تبادل الخبرات
    El despliegue de esfuerzos al servicio del desarrollo sostenible en África es una condición esencial para la creación de un clima propicio al establecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el continente. UN وبذل الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ يفضي إلى إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في جميع أنحاء القارة.
    La coordinación y armonización efectivas de estas estrategias y estos objetivos con los del sistema de las Naciones Unidas y de los países beneficiarios promoverá el logro del desarrollo sostenible en África. UN وسيؤدي التنسيق والمواءمة الفعالان لهذه الاستراتيجيات واﻷهداف مع استراتيجيات وأهداف منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Si queremos tener éxito en la promoción del desarrollo sostenible en África y en todo el mundo, no debemos pasar por alto las principales amenazas a la paz y la seguridad, a nuestro medio ambiente y a la salud pública. UN وإذا كان لنا أن ننجح في تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وفي كل مكان في العالم، فعلينا ألا نغفل عن التهديدات الأساسية التي يتعرض لها السلام والأمن وبيئتنا والصحة العامة.
    En la Cumbre del Milenio del año del pasado, los dirigentes mundiales decidieron encarar los retos de la erradicación de la pobreza y del desarrollo sostenible en África. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، الذي عقد في العام الماضي، قرر زعماء العالم أن يتصدوا لتحديات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Tomamos nota con satisfacción de que, en los últimos dos años, el Grupo de Trabajo haya hecho hincapié activamente en la urgente necesidad de abordar las causas de los conflictos y el fomento del desarrollo sostenible en África. UN يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Los retos del desarrollo sostenible en África UN ثالثا - تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا
    El compromiso de los países africanos con relación al respeto de los derechos humanos, la buena gestión pública y la democracia tiene por objetivo promover un ambiente de estabilidad y paz, lo que, a su vez, es un fundamento esencial para el logro del desarrollo sostenible en África. UN والتزام البلدان الأفريقية باحترام حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية يستهدف تعزيز بيئة من الاستقرار والسلم هي، بدورها، أساس رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Esta iniciativa armoniosa e integrada, concebida y producida por los dirigentes africanos hace cinco años, se considera como la solución modelo para la promoción del desarrollo sostenible en África. UN وتمثل هذه المبادرة المتوائمة والمتكاملة، التي فكر فيها وأعدها القادة الأفريقيون منذ خمس سنوات، الحل النموذجي الرامي إلى النهوض بمستوى التنمية المستدامة في أفريقيا.
    D. Soluciones basadas en la tecnología espacial en favor del desarrollo sostenible en África UN حلول فضائية من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا دال-
    Las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África presentan un panorama completo del progreso logrado en la promoción del desarrollo sostenible en África en los últimos años. UN وتتيح توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا صورة شاملة للتقدم المحرز في التشجيع على التنمية المستدامة في أفريقيا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Reconociendo que el agua es y deberá seguir siendo una de las claves del desarrollo sostenible en África y que el abastecimiento de agua y el saneamiento son requisitos indispensables para el desarrollo del capital humano de África; UN وإذ نعترف بأن المياه كانت ولا تزال عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن إيجاد إمدادات المياه والمرافق الصحية شرطان لازمان لا غنى عنهما لتنمية الرأسمال البشري لأفريقيا؛
    La iniciativa Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NEPAD) es un marco para el desarrollo sostenible de África. La NEPAD tiene en cuenta la necesidad de contar con una gobernanza racional y eficaz, paz y democracia, estabilidad macroeconómica y un medio ambiente saludable y productivo como elementos constitutivos del desarrollo sostenible en África. UN 21 - إن المبادرة الجديدة للشراكة من أجل التنمية في أفريقيا تشكل إطاراً للتنمية المستدامة في أفريقيا وتقر هذه المبادرة بضرورة وجود أسلوب سليم وفعال للإدارة وللسلم والديمقراطية والاستقرار أركان اقتصاد الحجم وبيئة صحية ومنتجة تكون كلها بنيات بناء للتنمية المستدامة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد