ويكيبيديا

    "del desempleo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البطالة في
        
    • من حدة البطالة في
        
    • معدل البطالة في
        
    • من البطالة في
        
    • نسبة البطالة في
        
    • البطالة على
        
    • معدلات البطالة في
        
    • للبطالة على
        
    • حجم البطالة في
        
    • المتعلقة بالبطالة في
        
    Observando un marcado aumento del desempleo en el Territorio, UN وإذ تلاحظ حدوث زيادة ملحوظة في البطالة في اﻹقليم قط،
    27. Esta evolución contribuyó a una caída importante del desempleo en Noruega durante el mismo período. UN ٧٢- وقد ساهمت هذه التطورات في تحقيق هبوط ملحوظ في البطالة في النرويج أثناء الفترة نفسها.
    No sólo gozan de los mismos privilegios que los ciudadanos sauditas, como por ejemplo la exención de impuestos, sino que también tienen el derecho de remitir sus ahorros a sus patrias, con lo que contribuyen al desarrollo y la disminución del desempleo en sus países de origen. UN وباﻹضافة إلى تمتعهم بنفس الامتيازات التي يتمتع بها المواطنون السعوديون، مثل اﻹعفاء من الضرائب، يحق لهم كذلك تحويل مدخراتهم إلى بلدانهم ومن ثم المشاركة في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة البطالة في تلك البلدان.
    4. Acoge con beneplácito también los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión del sector financiero, iniciativas sobre el turismo médico y deportivo y programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos, mediante el establecimiento de zonas económicas especiales, la diversificación económica, y oportunidades de inversión y empleo; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتطبيق سياسات إدارة القطاع المالي، وإطلاق مبادرات السياحة الطبية والرياضية، فضلاً عن برامج التخفيف من حدة البطالة في قطاعات اقتصادية مختلفة، بما في ذلك من خلال إنشاء مناطق اقتصادية خاصة، والتنويع الاقتصادي، وإتاحة فرص العمل والاستثمار؛
    Observando con preocupación el problema del aumento del desempleo en la isla, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    Párrafo 9 - Programa de apoyo al empleo y la reducción del desempleo en los países árabes UN فقرة رقم 9- البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية.
    De acuerdo con la teoría económica, las migraciones deberían causar la disminución de los sueldos o el aumento del desempleo en el país de destino. UN 154- وفقا للنظرية الاقتصادية، من المتوقع أن تؤدي الهجرة إما إلى تخفيض الأجور أو إلى زيادة نسبة البطالة في بلد المقصد.
    Puede haber un aumento del desempleo en algunos sectores o regiones, y en Copenhague se reconocieron plenamente los efectos contraproducentes de este fenómeno en el desarrollo sostenible a escala mundial. UN وقد تتزايد البطالة في بعض القطاعات أو المناطق، وقد جرى التسليم بالكامل في كوبنهاغن باﻵثار السيئة التي ترتبها البطالة على التنمية المستدامة في السياق العالمي.
    El anémico crecimiento de los tres últimos años contribuyó a un brusco aumento del desempleo en las economías de mercado desarrolladas. UN وأدى النمو الضعيف الذي شهدته السنوات الثلاث الماضية إلى حدوث زيادة شديدة في البطالة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    El rápido descenso del desempleo en Finlandia en unos pocos años refleja un fenómeno extraordinario que ha ocurrido en todos los países de la OCDE. UN ويعكس الانخفاض السريع في البطالة في فنلندا في غضون سنوات قليلة ظاهرة غير عادية ضمن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأسرها.
    Gracias a las medidas activas adoptadas para impedir los despidos masivos, al desarrollo de formas de empleo alternativas, a los cambios estructurales en el sector industrial y a la expansión de la privatización se ha podido evitar el crecimiento excesivo del desempleo en la República. UN والتدابير المتخذة لمنع الطرد الجماعي من العمل، ووضع أشكال بديلة للعمالة، وعمليات التحول الهيكلي في التصنيع وتوسيع نطاق الخصخصة أمور منعت حدوث زيادة كبيرة في البطالة في الجمهورية.
    4. Acoge con beneplácito también los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión del sector financiero, iniciativas sobre el turismo médico y deportivo y programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos, entre ellos la agricultura y el sector privado; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لتطبيق سياسات إدارة القطاع المالي، وإطلاق مبادرات السياحة الطبية والرياضية، فضلاً عن برامج التخفيف من حدة البطالة في قطاعات اقتصادية مختلفة، بما في ذلك الزراعة والقطاع الخاص؛
    4. Acoge con beneplácito también los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión del sector financiero, iniciativas sobre el turismo médico y deportivo y programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos, entre ellos la agricultura y el sector privado; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة القطاع المالي والمبادرات المضطلع بها في مجال السياحة الطبية والرياضية والبرامج التي تهدف إلى التخفيف من حدة البطالة في مختلف القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاع الخاص؛
    4. Acoge con beneplácito también los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión del sector financiero, iniciativas sobre el turismo médico y deportivo y programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos, entre ellos la agricultura y el sector privado; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة القطاع المالي والمبادرات المضطلع بها في مجال السياحة الطبية والرياضية والبرامج التي تهدف إلى التخفيف من حدة البطالة في مختلف القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاع الخاص؛
    49. El Comité observó con preocupación el rápido aumento del desempleo en Israel. UN 49- أبدت اللجنة قلقها إزاء سرعة زيادة معدل البطالة في إسرائيل.
    Además, la caída de los precios en la bolsa, el aumento del desempleo en el sector manufacturero y la pérdida de confianza de los consumidores podrían frenar el consumo privado en muchos países de Asia. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن يؤدي الانخفاض في أسعار سوق الأسهم وارتفاع معدل البطالة في قطاع الصناعة التحويلية وضعف ثقة المستهلكين إلى كبح الاستهلاك الخاص في العديد من الاقتصادات الآسيوية.
    El incremento del desempleo en la Federación de Rusia fue también bastante reducido, dada la gran disminución de su PIB. UN وكانت الزيادة في معدل البطالة في الاتحاد الروسي صغيرة جدا أيضا نظرا إلى الانخفاض الكبير في الناتج المحلي الإجمالي.
    Pedir a los Estados Miembros que respalden los esfuerzos de la Organización Árabe del Trabajo para aplicar el programa integrado de fomento del empleo y reducción del desempleo en los países árabes; UN 10 - الطلب من الدول الأعضاء دعم جهود منظمة العمل العربية لتنفيذ البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية؛
    4. Acoge con beneplácito también el esfuerzo realizado por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión sectorial, entre ellas las de facilitación de las inversiones y la regulación y promoción del turismo médico y deportivo, así como para ejecutar programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتنفيذ سياسات للإدارة القطاعية من قبيل تيسير الاستثمار وتنظيمه والترويج للسياحة الطبية والرياضية، فضلا عن برامج للتخفيف من البطالة في قطاعات اقتصادية شتى؛
    Además, en el mercado de trabajo hay un desajuste entre la demanda y la oferta de empleo, que es una de las principales razones del aumento del desempleo en el país. UN إضافة إلى ذلك، لا يوجد اتساق في سوق العمل بين العرض والطلب على اليد العاملة، وهذا أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع نسبة البطالة في البلد.
    Para combatir las repercusiones del desempleo en los trabajadores más vulnerables, es decir, las mujeres, los ancianos y las personas extremadamente pobres, era necesario promover el espíritu empresarial en los países en desarrollo. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، وهي النساء والمسنون ومن يعانون الفقر المدقع.
    Ante la persistencia del desempleo en la mayoría de los países de la región en el pasado decenio, y sin que se vislumbre ninguna solución, a la postre la situación desembocará en un desempleo a largo plazo. UN وحيث بقيت معدلات البطالة في العقد الماضي على حالها لفترات طويلة في معظم بلدان المنطقة، وبينما لا يلوح أي حل في اﻷفق، فسوف تؤدي هذه الحالة في نهاية المطاف إلى إطالة أمد البطالة في المنطقة.
    En 2004 elaborará un informe en el que se examinarán los efectos diferenciales del desempleo en la mujer y su preponderancia en el nivel inferior del sector no estructurado y las empresas e industrias de pequeña escala. UN وفي عام 2004، سينظر تقرير في الآثار المختلفة للبطالة على المرأة وزيادة عدد النساء في المستويات الدنيا من القطاع غير الرسمي وفي المشاريع والصناعات الصغيرة.
    Los datos publicados subestiman considerablemente la extensión del desempleo en las zonas rurales. UN 29 - تهوّن البيانات المنشورة بدرجة خطيرة من حجم البطالة في المناطق الريفية.
    El informe girará en torno a la juventud, teniendo en cuenta el problema concreto del desempleo en el país. UN وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد