El Japón prometió prestar pleno apoyo por medio del diálogo constructivo con el Gobierno. | UN | وتعهدت اليابان بأن تقدم دعماً كاملاً من خلال الحوار البناء مع الحكومة. |
Estas dos últimas cuestiones ponen de manifiesto los beneficios del diálogo constructivo con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتبين هاتان المسألتان الأخيرتان منافع الحوار البناء مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Presidenta manifestó el deseo del Comité de lograr una mayor eficacia sin poner en peligro la utilidad del diálogo constructivo con los Estados que presentan informes. | UN | وأشارت إلى رغبة اللجنة في تحقيق المزيد من الكفاءة دون أن تُعرِّض إلى الخطر فائدة الحوار البناء مع الدول مقدمة التقارير. |
El 17 de octubre de 2011, el Comité adoptó la siguiente decisión relativa al mejoramiento del diálogo constructivo con los Estados partes: | UN | في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اعتمدت اللجنة المقرر التالي المتعلق بتعزيز الحوار البنّاء مع الدول الأطراف: |
Subrayó que esos esfuerzos se basaban en el deseo del Comité de aumentar la eficiencia sin reducir la utilidad del diálogo constructivo con los Estados informantes. | UN | وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير. |
También demuestra nuestra voluntad común de cooperar en pro del diálogo constructivo con miras a establecer una verdadera asociación y de construir una cuenca mediterránea estable, pacífica y próspera, por el bien de todos los pueblos de la región. | UN | كما أنه شهادة على تصميمنا المشترك على التعاون من خلال الحوار البنَّاء لإقامة شراكة حقيقية ونشر الاستقرار والسلام والرخاء في ربوع منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه خير جميع شعوب هذه المنطقة. |
Las observaciones finales, que se derivan del diálogo constructivo con los Estados Partes, son otro mecanismo que contribuye al cumplimiento de la Convención. | UN | والتعليقات الختامية الناتجة عن الحوار البناء مع الدول الأطراف تشكّل وسيلة أخرى لتدعيم الامتثال للاتفاقية. |
Debate sobre la estructura del diálogo constructivo con los Estados partes | UN | ألف - مناقشة لهيكل الحوار البناء مع الدول الأطراف |
Esta Política se refleja como una gran sombrilla que incorpora las obligaciones y compromisos internacionales del país, se nutre del diálogo constructivo con las organizaciones sociales y la comunidad internacional, así como del proceso de Justicia Transicional. | UN | وتشكل هذه السياسة مظلة كبيرة تشمل التزامات البلد وتعهداته الدولية، ويُغذيها الحوار البناء مع منظمات المجتمع المدني ومع المجتمع الدولي، وكذلك عملية العدالة الانتقالية. |
4. Conforme al espíritu del diálogo constructivo con el Comité, seguidamente se expone un resumen estadístico de los conflictos de competencia entre el Estado y las comunidades autónomas. | UN | ٤- ووفقا لروح الحوار البناء مع اللجنة، نقدم أدناه موجزا إحصائيا لتنازعات الاختصاص بين الدولة والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي. |
19. En la línea del diálogo constructivo con el Comité, y atendiendo sus orientaciones, se acompaña un importante trabajo del Instituto de la Mujer, sobre la situación de ésta en 1992. | UN | ١٩- وفي سياق الحوار البناء مع اللجنة، وعملا بتوجيهاتها، نرفق بهذا تقريرا هاما أعدﱠه معهد المرأة بشأن حالة المرأة في عام ١٩٩٢. |
El apoyo de Alemania a la Corte Penal Internacional se manifiesta también a través del diálogo constructivo con las naciones que, hasta el momento, se han mostrado renuentes a firmar o ratificar el Estatuto de Roma, o que incluso han retirado su firma. | UN | 6 - كذلك ينعكس دعم ألمانيا للمحكمة الجنائية الدولية في الحوار البناء مع الدول التي لا تزال حتى الآن غير راغبة في التوقيع على نظام روما الأساسي أو التصديق عليه بل والتي سحبت توقيعها. |
8. Si el Estado parte no envía una delegación o solicita un aplazamiento del diálogo constructivo con el Comité, este podrá optar por celebrar el diálogo sin la presencia de una delegación o bien aplazarlo. | UN | 8- وإذا لم ترسل الدولة الطرف وفداً للمشاركة في الحوار البناء مع اللجنة أو إذا طلبت إرجاء هذا الحوار، جاز للجنة إجراء الحوار في غياب الوفد أو الموافقة على إرجاء الحوار. |
Los comentarios finales aprobados con posterioridad a la revisión efectuada por el Comité de la forma de presentación de éstos, en su 19° período de sesiones, tienen una breve sección de introducción, generalmente no más de tres párrafos, que se refiere a la calidad del informe, a cualquier otra documentación presentada por el Estado parte, a la naturaleza del diálogo constructivo con el Comité y al nivel y composición de la delegación. | UN | 13 - وبعد أن نقحت اللجنة شكل التعليقات الختامية في دورتها التاسعة عشرة باتت التعليقات الختامية التي تم اعتمادها تشتمل على فرعا استهلاليا قصيرا لا يزيد عادة عن ثلاث فقرات يتناول نوعية التقرير وأية وثائق أخرى مقدمة من الدولة الطرف وطبيعة الحوار البناء مع اللجنة ومستوى تكوين الوفد. |
3) El Comité también acoge con satisfacción la información complementaria facilitada verbalmente por la delegación de alto nivel, así como la reanudación del diálogo constructivo con el Estado parte desde el examen del informe periódico anterior (CERD/C/357/Add.2) en 2001. | UN | (3)- وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات الإضافية التي قدمها شفوياً الوفد الرفيع المستوى، كما ترحب باستئناف الحوار البناء مع الدولة الطرف منذ النظر في التقرير الدوري السابق (CERD/C/357/Add.2) في عام 2001. |
3. El Comité también acoge con satisfacción la información complementaria facilitada verbalmente por la delegación de alto nivel, así como la reanudación del diálogo constructivo con el Estado parte desde el examen del informe periódico anterior (CERD/C/357/Add.2) en 2001. | UN | 3- وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات الإضافية التي قدمها شفوياً الوفد الرفيع المستوى، كما ترحب باستئناف الحوار البناء مع الدولة الطرف منذ النظر في التقرير الدوري السابق (CERD/C/357/Add.2) في عام 2001. |
6. Las visitas a los países se llevarán a cabo en un espíritu de promoción del diálogo constructivo con los Estados y todos los interesados a nivel nacional, y tendrán como objetivo determinar, intercambiar y promover las buenas prácticas y enseñanzas extraídas de la aplicación de los Principios Rectores. | UN | 6- وتجرى الزيارات القطرية بروح تعزيز الحوار البناء مع الدول وجميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني، وبهدف تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية وتبادلها والنهوض بها. |
Francia, por tanto, es parte en los protocolos pertinentes de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, y aguarda con interés la reanudación del diálogo constructivo con todas las partes interesadas a fin de resolver las dificultades pendientes que han supuesto otros tratados similares. | UN | وعلى هذا فإن فرنسا طرف في البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا، وهي تتطلع لاستئناف الحوار البنّاء مع جميع الأطراف المعنية من أجل حل المشكلات المعلقة التي نجمت عن المعاهدات الأخرى المماثلة. |
Francia, por tanto, es parte en los protocolos pertinentes de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, y aguarda con interés la reanudación del diálogo constructivo con todas las partes interesadas a fin de resolver las dificultades pendientes que han supuesto otros tratados similares. | UN | وعلى هذا فإن فرنسا طرف في البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا، وهي تتطلع لاستئناف الحوار البنّاء مع جميع الأطراف المعنية من أجل حل المشكلات المعلقة التي نجمت عن المعاهدات الأخرى المماثلة. |
Subrayó que esos esfuerzos se basaban en el deseo del Comité de aumentar la eficiencia sin reducir la utilidad del diálogo constructivo con los Estados informantes. | UN | وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير. |