En esa afirmación no se tiene cabalmente en cuenta la compleja cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados. | UN | وهذا البيان لا يعالج تماما المسألة المعقدة المتمثلة في أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
Categorización del efecto de los conflictos armados en los tratados | UN | ثالثا - تصنيف أثر النزاع المسلح على المعاهدات |
La cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados es difícil por varias razones. | UN | 3 - إن مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات مسألة صعبة لعدة أسباب. |
El estudio procede seguidamente a una categorización detallada del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre la base de la práctica de los Estados y de la doctrina. | UN | ثم تقوم الدراسة بتصنيف شامل لأثر النزاع المسلح على المعاهدات استنادا إلى ممارسة الدول والفقه على السواء. |
El análisis del efecto de los conflictos armados en la terminación o suspensión de ciertos tratados debe ser categóricamente diferenciado de otra evaluación referida a las situaciones tácticas o jurídicas que las partes en un tratado han hecho en el momento de su celebración y que no puede verse afectado por un conflicto armado. | UN | ويتعين التمييز بصورة واضحة بين تحليل أثر النزاعات المسلحة على إنهاء بعض المعاهدات أو تعليقها وتحليل الحالات الفعلية أو القانونية التي اعترفت بها الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ولا يمكن أن تتأثر بالنزاعات المسلحة. |
Dado que ese umbral puede ser pertinente para la cuestión general del efecto de los conflictos armados en los tratados, se examina aquí con cierto detalle. | UN | ولما كان من المحتمل أن تكون هذه العتبة ذات صلة بالمسألة العامة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، فإنه ترد أدناه مناقشة مفصلة لها. |
El análisis del efecto de los conflictos armados en los tratados ha progresado mediante tres conclusiones separadas. | UN | 14 - لقد أسفر تحليل أثر النزاع المسلح على المعاهدات عن ثلاث استناجات مستقلة. |
Aunque no sea directamente pertinente para la cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados, muchos casos de sucesión de Estados se han producido a través de un conflicto armado. | UN | ورغم أن خلافة الدول لا ترتبط مباشرة بمسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، فإن العديد من حالات خلافة الدول قد نشأ عن طريق النزاع المسلح. |
Sin embargo, la estructura del capítulo relativo a las contramedidas podría ser instructiva para la formulación del efecto de los conflictos armados en los tratados, especialmente los siguientes elementos: | UN | ومع ذلك فإن التنظيم الهيكلي للفصل المتعلق بالتدابير المضادة يمكن أن يكون مفيدا في صياغة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، لا سيما العناصر التالية: |
Bajo la influencia del principio pacta sunt servanda, se tiene la impresión de que los tribunales y los doctrinarios que examinaron la cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados han estado más dispuestos a permitir la divisibilidad de las disposiciones de los tratados que los autores de la Convención de Viena. | UN | ويبدو أن المحاكم والشراح الذين درسوا مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، كانوا أميل إلى السماح بإمكانية فصل أحكام المعاهدات، بتأثير مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، من واضعي اتفاقية فيينا. |
A medida que la guerra tradicional dé lugar a conflictos armados modernos no tradicionales, internos o informales, los parámetros del efecto de los conflictos armados en los tratados quedan en un considerable estado de incertidumbre. | UN | ومع إفساح الحرب التقليدية المجال للنزاعات المسلحة غير التقليدية الحديثة المحلية أو غير النظامية، فإن برامترات أثر النزاع المسلح على المعاهدات تظل في حالة كبيرة من الغموض. |
Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
Esta opinión sobre las Armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados de derechos humanos y sobre el medio ambiente. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
:: Abordar la cuestión del efecto de los conflictos armados en los niños, las iniciativas orientadas a poner fin a su reclutamiento y la rehabilitación y reintegración de los niños soldados. | UN | :: تعالج مسألة أثر النزاع المسلح على الأطفال، والجهود الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال، وإعادة تأهيل الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم. |
Además, a medida que la guerra tradicional cede el paso a conflictos armados modernos no tradicionales, internos o no ajustados a las formas, los parámetros del efecto de los conflictos armados en los tratados quedan sumidos en una considerable incertidumbre. | UN | علاوة على ذلك، فإنه لما كانت الحرب التقليدية قد بدأت تنحسر لتحل محلها نزاعات مسلحة داخلية أو غير نظامية حديثة وغير تقليدية، فإن برامترات أثر النزاع المسلح على المعاهدات تظل في حالة لا يستهان بها من الغموض. |
Uno de los objetivos del presente estudio es el de sintetizar todos estos criterios en una clasificación general del efecto de los conflictos armados en los tratados. | UN | ومن أهداف هذه الدراسة إجمال كافة النهج في تصنيف شامل لأثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
Si esta excepción humanitaria existía incluso con arreglo al entendimiento tradicional del efecto de los conflictos armados en los tratados, es todavía más probable que exista con arreglo al enfoque moderno, que prevé más casos en los que los tratados no resultan afectados por un conflicto armado. | UN | فإذا كان هذا الاستثناء الإنساني قائما حتى في إطار الفهم التقليدي لأثر النزاع المسلح على المعاهدات، فإن من الأرجح أنه قائم في إطار النهج الحديث الذي يسمح بالمزيد من الحالات التي لا تتأثر فيها المعاهدات بالنزاع المسلح. |
Otro Estado Miembro considera que la cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados debe separarse de la de las causas de los conflictos (en particular, la agresión y la legítima defensa). | UN | 138 - وترى دولة عضو أخرى() أن مسألة أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات يجب أن تُفصل عن أسباب النزاعات (لا سيما العدوان وحق الدفاع عن النفس). |
Otra esfera en la que el examen DIH puede resultar útil para la cuestión general del efecto de los conflictos armados en los tratados es la distinción entre la violación de los tratados, por una parte, y el efecto jurídico de los conflictos armados en los tratados, por otra. | UN | 25 - وثمة مجال آخر تفيد فيه دراسة القانون الإنساني الدولي في المسألة العامة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات هو مجال التمييز بين انتهاك معاهدة من جهة والأثر القانوني للنزاع المسلح على المعاهدات من جهة أخرى. |
Algunos comentaristas del efecto de los conflictos armados en los tratados distinguen entre los tratados que pretenden crear una política general que afecta a una amplia gama de relaciones internacionales y los que tienen el objetivo mucho más limitado de resolver un problema concreto, generalmente entre un grupo mucho más reducido de Estados. | UN | 47 - يميز بعض الشراح فيما يتعلق بأثر النزاع المسلح على المعاهدات بين المعاهدات التي تسعى إلى رسم سياسة عامة تمس طائفة واسعة من العلاقات الدولية والمعاهدات ذات الاهتمام الضيق التي تحل مشكلا محددا قائما عادة بين مجموعة أصغر من الدول. |