Asimismo, los ataques repetidos del Ejército de Resistencia del Señor en Uganda septentrional produjeron el desplazamiento de refugiados y de ugandeses y generaron inseguridad. | UN | كذلك فإن الهجمات المتكررة التي يشنها جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا أدت إلى تشريد اللاجئين والأوغنديين وأنشأت شواغل أمنية. |
La presencia del Ejército de Resistencia del Señor en Equatoria Oriental seguirá siendo una amenaza para la paz en el Sudán meridional y la seguridad de las fuerzas internacionales. | UN | ووجود جيش الرب للمقاومة في شرق الاستوائية سيظل يمثل تهديدا للسلام في جنوب السودان ولسلامة القوات الدولية. |
La comunidad internacional recordará que la situación en el norte de Uganda es el resultado de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Enviado Especial del Secretario General para las zonas del Ejército de Resistencia del Señor | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمناطق جيش الرب للمقاومة |
Un claro indicio de ello es que se hayan dictado órdenes de detención contra cinco dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويمثل إصدار أوامر باعتقال خمسة زعماء لجيش الرب للمقاومة مؤشرا واضحا على تلك الحقيقة. |
En el norte de Uganda imperan condiciones similares a consecuencia de los actos del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وثمة ظروف مشابهة تسود في شمالي أوغندا بسبب الأعمال التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة. |
Los abusos a manos del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) siguen aterrorizando a la población civil. | UN | ولا تزال الانتهاكات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة تنشر الرعب في أوساط السكان المدنيين. |
Dadas las consecuencias perturbadoras de la sublevación del Ejército de Resistencia del Señor para la población civil de Uganda septentrional, deberían establecerse sobre el terreno servicios de promoción y asesoramiento de alta calidad profesional. | UN | ونظرا لما لتمرد جيش الرب للمقاومة من آثار مدمرة على السكان المدنيين في شمال أوغندا، ينبغي إيجاد طاقات ميدانية قوية مع توفير خدمات الدعوة والمشورة ذات المستوى المهني المرتفع. |
Al respecto, lamentamos que hasta la fecha ninguno de los miembros del Ejército de Resistencia del Señor, cuyas órdenes de detención están vigentes, haya sido arrestado. | UN | وفي هذا الصدد، نأسف لعدم اعتقال أي من أعضاء جيش الرب للمقاومة الذين صدرت أوامر بالقبض عليهم حتى الآن. |
Sin esa confianza, Uganda no hubiera remitido al Fiscal la causa para que iniciara las investigaciones de la situación del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ولولا تلك الثقة، لما تمكنت أوغندا من تقديم إحالات إلى المدعي العام للبدء في التحقيقات في الحالة المتعلقة جيش الرب للمقاومة. |
Las posiciones del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se encuentran en el coto de caza de Azande, en el oeste del parque. | UN | ولا يزال جيش الرب للمقاومة متمركزاً في مواقع داخل منطقة أزاندي للصيد غرب المنتزه. |
Era necesario enviar un enérgico mensaje a los líderes del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ومن الواجب أن يبعث برسالة قوية إلى قادة جيش الرب للمقاومة. |
ii) Reunión de los combatientes del Ejército de Resistencia del Señor en Ri-Kwangba | UN | ' 2` جمع مقاتلي جيش الرب للمقاومة في ري - كوانغبا |
Su delegación confía en que los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor demuestren total adhesión al proceso de paz firmando el acuerdo. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يثق في أن تُظهر قيادة جيش الرب للمقاومة التزاماً كاملاً بعملية السلام بتوقيعهما على الاتفاق. |
Asistencia para el reasentamiento de los niños rescatados que habían sido secuestrados por rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor; | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة |
No obstante, sigue habiendo niños y mujeres en las filas del Ejército de Resistencia del Señor y éste no ha tomado ninguna medida para su liberación. | UN | بيد أن أطفالا ونساء لا يزالون موجودين في صفوف جيش الرب للمقاومة دون أي تحرك بشأن إطلاق سراحهم. |
En mi opinión, las tensiones dentro del Ejército de Resistencia del Señor durante la última fase de las negociaciones podría explicar esa negativa. | UN | وأعتقد بوجود خلفية لذلك: إذ يبدو أنه كانت هناك توترات داخل جيش الرب للمقاومة في المرحلة الأخيرة من المفاوضات. |
Algunas de las tensiones quedaron reflejadas en los cambios observados en la cúpula y en la composición de la delegación del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وقد تجلت بعض هذه التوترات في التغييرات التي حدثت في قيادة جيش الرب للمقاومة وفي تكوين وفده. |
iii) Reintegrar a los excombatientes del Ejército de Resistencia del Señor en Uganda septentrional | UN | ' 3` إعادة دمج المقاتلين السابقين لجيش الرب للمقاومة في مجتمع شمال أوغندا |
Además, la misión se entrevistó con muchos niños y adultos que recientemente habían escapado del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم. |
En ese momento se dijo que Joseph Kony trataba de negociar la rendición del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وقيل عندئذ إن جوزيف كوني يسعى إلى إجراء تفاوض بشأن الاستسلام لجيش المقاومة الرباني. |
Ahora era necesario optar por la vía militar para poner fin a las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la región. | UN | وأصبح من الضروري اللجوء إلى الخيار العسكري لوضع حد لنشاط هذا الجيش في المنطقة. |
Desde el punto de vista de la seguridad es indispensable contar con información precisa en tiempo real a fin de limitar y, de ser posible, impedir las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ومن وجهة النظر الأمنية، فإن الاستخبارات الدقيقة والآنية مسألة جوهرية للحد من أنشطة ذلك الجيش واحتمال منعها. |
La MONUC señaló que su capacidad para hacer frente al problema del Ejército de Resistencia del Señor era limitada. | UN | وشددت بعثة مجلس الأمن على أنه لا يمكنها معالجة مسألة الجيش المذكور بسبب محدودية قدرتها. |
Subrayó que las Naciones Unidas estaban dispuestas a apoyar la estrategia regional de la Unión Africana respecto del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأكد استعداد الأمم المتحدة لتقديم الدعم لاستراتيجية الاتحاد الأفريقي الإقليمية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة. |
Esa fue la razón de que, tan pronto comprobó la presencia indeseable de los rebeldes ugandeses del Ejército de Resistencia del Señor, el Gobierno de mi país no dudó ni un solo instante en formularles un ultimátum, conminándolos a abandonar inmediatamente el territorio nacional. | UN | ولهذا السبب لم تتردد حكومتي لحظة واحدة، فور التأكد من وجود المتمردين الأوغنديين التابعين لجيش الرب غير المرغوب فيهم، في إعطائهم إنذارا نهائيا دعتهم فيه إلى مغادرة الأراضي الوطنية فورا. |