Los dirigentes del ELS residen en el extranjero y su control sobre los diferentes grupos del ELS en el país no es claro. | UN | وتقيم قيادة الجيش السوري الحر في الخارج ولا تزال سيطرتها على مختلف جماعات الجيش السوري الحر في داخل البلد غير واضحة. |
Se recogen además los nombres de grupos del ELS respecto de los que la comisión documentó abusos contra los derechos humanos. | UN | كما وضعت اللجنة قوائم بجماعات الجيش السوري الحر التي وثَّقت اللجنة ارتكابها انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Los dirigentes del ELS indicaron a la comisión que los mandos sobre el terreno aplicaban sus propias normas para entablar combate sobre la base del adiestramiento recibido en las Fuerzas Armadas Sirias. | UN | وبينتّ قيادة الجيش السوري الحر للجنة أن القادة في الميدان قد وضعوا في الوقت الحالي قواعد اشتباك خاصة بهم وفقاً للتدريب الذي تلقوه في القوات المسلحة السورية. |
En esa ocasión los miembros del ELS sacaron a los hombres de la turba enfurecida y los llevaron a un lugar secreto para interrogarlos. | UN | وفي هذه الحالة، سحب أفراد الجيش السوري الحر الرجلين بعيداً عن الجماهير الغاضبة واقتادوهما للاستجواب إلى مكان لم يكشف عنه. |
En marzo, una brigada del ELS atacó el hospital nacional de Dara ' a. | UN | وفي آذار/مارس، هاجم لواء تابع للجيش السوري الحر المشفى الوطني في درعا. |
Los dirigentes del ELS en Homs y el comité local de coordinación denunciaron esas represalias colectivas y trataron de contenerlas. | UN | وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها. |
Al parecer, varias detenciones en Daraa tenían como objetivo los hijos de presuntos miembros del ELS. | UN | ويبدو أن العديد من الاعتقالات في درعا استهدفت أطفال من يشتبه في أنهم أعضاء في الجيش السوري الحر. |
A mediados de enero los dirigentes del ELS y el Consejo Nacional Sirio acordaron mejorar su coordinación. | UN | وفي منتصف كانون الثاني/يناير، اتفقت قيادة الجيش السوري الحر والمجلس الوطني السوري على تحسين التنسيق بينهما. |
19. La mayoría de los grupos que forman parte del ELS adoptaron una posición defensiva. | UN | 19- وقد اعتمدت معظم جماعات الجيش السوري الحر في البداية موقفاً دفاعياً. |
En fecha más reciente, varios grupos del ELS llevaron a cabo operaciones ofensivas contra puestos de control, instalaciones de las fuerzas estatales, comisarías y vehículos del Gobierno. | UN | ومنذ فترة أقرب، قام عدد من جماعات الجيش السوري الحر بعمليات هجومية استهدفت نقاط تفتيش ومنشآت للقوات الحكومية ومخافر شرطة ومركبات حكومية. |
Los enfrentamientos armados con grupos del ELS duraron seis días y concluyeron con el repliegue militar a los alrededores de la ciudad y la imposición de un bloqueo. | UN | واستمرت الاشتباكات المسلحة مع جماعة الجيش السوري الحر لمدة ستة أيام وانتهت بإعادة انتشار الجيش في ضواحي المدينة وبفرض حصار. |
106. La comisión examinó cuidadosamente la información reunida sobre las operaciones y las actividades llevadas a cabo por grupos del ELS hasta la fecha. | UN | 106- استعرضت اللجنة بإمعان المعلومات التي جمعت فيما يتعلق بالعمليات والأنشطة التي قامت بها جماعات الجيش السوري الحر إلى الآن. |
Más bien, las conclusiones de la comisión se refieren a violaciones cometidas por grupos del ELS en diferentes lugares del país. | UN | وفي الواقع، تتعلق النتائج التي خلصت إليها اللجنة بالانتهاكات التي ارتكبتها جماعات الجيش السوري الحر في مختلف المواقع داخل البلد. |
113. La comisión documentó casos de graves violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de diversos grupos del ELS. | UN | 113- وقد وثَّقت اللجنة حالات تظهر انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد في مختلف جماعات الجيش السوري الحر. |
Los dirigentes del ELS reconocieron en un intercambio de comunicaciones escritas con la comisión que, en efecto, grupos del ELS habían secuestrado a extranjeros, pero señalaron que los capturados eran combatientes extranjeros. | UN | وقد أقرّت قيادة الجيش السوري الحر في رسائل خطية تبادلتها مع اللجنة بأن جماعات الجيش السوري الحر قامت بالفعل باختطاف رعايا أجانب ولكنها وصفت هؤلاء الذين أسرتهم بأنهم مقاتلون أجانب. |
A finales de noviembre de 2011, un grupo del ELS de Rif Dimashq capturó, torturó y mató a un miembro de las fuerzas de seguridad. | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قامت جماعة من الجيش السوري الحر من ريف دمشق بأسر أحد عناصر قوات الأمن وتعذيبه وقتله. |
A finales de enero, los combatientes del ELS capturaron un centro de detención en Dayr az Zawr y encontraron a una familia entre los prisioneros. | UN | وفي أواخر كانون الثاني/يناير، استولى مقاتلو الجيش السوري الحر على مركز احتجاز في دير الزور ووجدوا أسرة ضمن السجناء. |
109. Un niño de 13 años de edad se alistó en una brigada del ELS en Dara ' a después de que su escuela dejó de funcionar. | UN | 109- وجُنِّد طفل عمره 13 سنة في أحد ألوية الجيش السوري الحر في درعا بعد أن تعطلت مدرسته. |
20. La actividad de los grupos del ELS llevó a la retirada provisional de las fuerzas estatales de ciudades o zonas en las provincias de Rif Dimashq, Idlib y Homs. | UN | 20- وقد أدى نشاط جماعات الجيش السوري الحر إلى انسحاب القوات الحكومية مؤقتاً من المدن أو المناطق الكائنة في محافظات ريف دمشق وإدلب وحمص. |
43. Entre el 24 y el 26 de diciembre de 2011 el ejército inició una operación a gran escala en Bab Arm (Horms), donde se encontraba presente un grupo del ELS. | UN | 43- وفي الفترة من 24 إلى 26 كانون الأول/ديسمبر 2011، شنّ الجيش عملية واسعة النطاق في بابا عمرو بحمص حيث كانت توجد مجموعة من الجيش السوري الحر. |
La comisión también recibió información sobre la incorporación de civiles sirios a grupos armados contrarios al Gobierno, lo que dificulta el control efectivo incluso a nivel de los grupos locales del ELS. | UN | وقد تلقت اللجنة أيضاً معلومات عن أن مدنيين سوريين يعززون الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، وهو ما يزيد من مشاكل السيطرة الفعلية حتى على مستوى الجماعات المحلية للجيش السوري الحر. |
Se informó de que tres soldados del ELS resultaron muertos y por lo menos 17 personas heridas. | UN | وأفادت الأنباء بمصرع ثلاثة جنود تابعين لجيش تحرير السودان وإصابة ما لا يقل عن 17 شخصا. |