ويكيبيديا

    "del embarazo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحمل أو
        
    Por otra parte, el aborto está autorizado cuando la continuación del embarazo o el parto planteen problemas económicos o médicos. UN وأضاف قائلاً إن الإجهاض مباح إذا كان استمرار الحمل أو الولادة يشكل خطراً على المستويين الاقتصادي والصحي.
    Quinientas mil mujeres mueren en el transcurso del embarazo o durante el parto. UN إن حوالي ٥٠٠ ألف امرأة تموت سنويا في أثناء الحمل أو بعد الولادة.
    Esta distribución por edad indica que hay una gran posibilidad de transimisión del VIH a través del embarazo o la lactancia. UN وهذا التوزيع العمري معناه أن هناك فرصة عالية لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل أو الرضاعة الطبيعية.
    Otros 50 millones de mujeres viven con lesiones permanentes o en un estado de incapacidad crónica tras las complicaciones derivadas del embarazo o del parto. UN وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بإصابة دائمة أو إعاقة مزمنة من جراء حصول تعقيدات ناشئة عن الحمل أو الوضع.
    De conformidad con el artículo 170 del Código del Trabajo, la mujer no puede ser despedida en razón del embarazo o de una licencia de maternidad. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Más de 525.000 mujeres mueren cada año en todo el mundo de las complicaciones del embarazo o el parto, casi todas ellas en los países en desarrollo. UN وسنويا، تموت أكثر من 000 525 امرأة على مستوى العالم من تعقيدات الحمل أو الوضع، جميعهن تقريبا في البلدان النامية.
    Medidas adoptadas para ayudar a las mujeres a reingresar en la fuerza laboral después del embarazo o de la licencia por razones de familia UN التدابير المتخذة لمساعدة المرأة للدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل أو الإجازة العائلية
    Se han establecido estrategias para combatir la fístula obstétrica causada por complicaciones del embarazo o del parto. UN ووُضِعت الاستراتيجيات لمكافحة ناسور الولادة الذي يحدث بسبب مضاعفات الحمل أو الولادة.
    Es inaceptable que 500.000 mujeres mueran todos los años debido a complicaciones del embarazo o el parto. UN فمن غير المقبول أن تموت 000 500 امرأة سنويا نتيجة لمضاعفات الحمل أو عند الولادة.
    La ley también otorga el derecho a una licencia de maternidad a las mujeres que sufran un aborto natural durante el tercer trimestre del embarazo o cuyo hijo nazca muerto. UN كما يعطي القانون الحق في إجازة الأُمومة للمرأة في حالة الإجهاض في الفترة الثالثة من الحمل أو في حالة ولادة طفل ميت.
    Por ejemplo, algunos códigos penales contienen disposiciones específicas que prohíben el suministro de información sobre la interrupción del embarazo o material que pudiera estar en discrepancia con determinadas nociones de moralidad o decencia. UN وعلى سبيل المثال، قد تتضمن قوانين العقوبات أحكام محددة تحظر تقديم المعلومات عن منع الحمل أو إنهائه، أو توفير المواد التي يفترض تعارضها مع مفاهيم الأخلاق أو الحشمة.
    No, yo creo que es por las hormonas del embarazo o algo así. Open Subtitles لا , أنا أعتقد أنها هرمونات الحمل أو شيء ما.
    Unas 585.000 mujeres mueren cada año por causas relacionadas con el embarazo y se calcula que otros 50 millones viven con lesiones permanentes o discapacidades crónicas como resultado de complicaciones del embarazo o el parto. UN ويموت نحو ٠٠٠ ٥٨٥ إمرأة كل سنة من جراء أسباب تتصل بالحمل، وهناك ٥٠ مليون امرأة أخرى يقدر أنهن يعشن بإصابات دائمة أو عجز مزمن في أعقاب تعرضهن لمضاعفات الحمل أو الولادة.
    Asimismo, prevé la seguridad del empleo si el empleador asigna una tarea a una trabajadora embarazada para evitar los riesgos a la salud y la seguridad del embarazo o del niño que no ha nacido todavía. UN وتوفر هذه التعليمات أيضا ضمان الوظيفة إذا قام صاحب العمل بنقل الأنثى الحامل تجنبا للخطر على صحة وسلامة الحمل أو الطفل الذي لم يولد بعد.
    Es ilegal en Armenia que los empleadores se nieguen a contratar a una mujer a causa del embarazo o que la sancionen por tomarse una licencia por maternidad. UN وقالت إن أي صاحب عمل يرفض تشغيل امرأة على أساس الحمل أو يعاقبهــا فـــي حـــال الإفـــادة من إجازة الأمومة يعتبر مخالفـــا للقانـــون.
    105. La legislación de Turkmenistán incluye garantías destinadas a prevenir cualquier tipo de discriminación como consecuencia del embarazo o de la situación matrimonial de la trabajadora. UN 105- تنص تشريعات تركمانستان على ضمانات ترمي إلى منع أي تمييز من جراء الحمل أو الحالة الزواجية للعاملة.
    La escuela también debe proporcionar información que ayude a la adolescente embarazada a obtener el apoyo financiero para el niño del hombre responsable del embarazo, o de su familia. UN :: ويجب على المدرسة أيضاً أن تزود الطالبة الحامل بمعلومات تساعدها في الحصول على نفقة للطفل من الذكر المسؤول عن الحمل أو من أسرته.
    Mientras dura la incapacidad temporal para el trabajo debido a enfermedad o a complicaciones que son consecuencia del embarazo o el parto; UN - فترة العجز المؤقت عن العمل بسبب الإصابة بمرض أو حدوث تعقيدات بسبب الحمل أو الولادة؛
    No existe restricción alguna al derecho de la mujer a decidir que se le practique un aborto, salvo en los casos en que la interrupción del embarazo o el aborto provocado sea perjudicial para su salud o ponga en peligro su vida. UN ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث.
    858. De conformidad con el artículo 79 de la Ley de trabajo, el empleador no puede negarse a firmar un contrato laboral con una mujer embarazada, ni puede cancelar ese contrato a causa del embarazo o si la empleada está en licencia de maternidad. UN 858 - وبمقتضى المادة 79 من قانون العمل، لا يستطيع صاحب العمل أن يرفض إبرام عقد عمل مع امرأة حامل، كما أنه لا يجوز له إلغاء عقد عمل بسبب الحمل أو إذا كانت المرأة في إجازة أمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد